PETIT COURS : LES PREPOSITIONS NAD, W, ZA, OD ET DO

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

PETIT COURS : LES PREPOSITIONS NAD, W, ZA, OD ET DO

Messagepar ISABELLE VANMANSART » Dim Mar 13, 2005 8:52 pm

Ce petit message est adressé plus particulièrement à tous les amis qui se lancent dans l'apprentissage de cette magnifique langue qu'est le polonais.

Les prépositions : laquelle utiliser ? dans quelles conditions ?ou à quel moment ? Voilà quelques explications très claires que j'ai recueillies au sein d'un livre intitulé Dzien Dobry et que je souhaitais partager avec vous qui apprenaient. J'espère que cela vous apportera quelques éclaircissements.

a) La préposition NAD
- Lorsque le verbe exprime un déplacement, la préposition nad est suivie de l'accusatif.

ex : My jedziemy nad morze, a dzieci nad jezioro
Nous allons au bord de la mer, et les enfants, au bord d'un lac.

- Lorsque le verbe n'exprime pas de déplacement, la préposition nad est suivie de l'instrumental.

ex : My spedzamy wakacje nad morzem, a dzieci nad jeziorem.
Nous passons les vacances au bord de la mer, et les enfants au bord d'un lac.

b) La préposition W suivie de l'accusatif

Elle sert à exprimer un complément de temps, en particulier les jours de la semaine : w poniezialek, we wtorek, w srode, w czwartek.........
ex : Kiedy bedziesz w domu ? Bede w domu w poniedzialek.
Quand seras-tu à la maison ? Je serai à la maison lundi.

Dans quelques cas, la préposition w indique la destination.
ex : Pojedziemy w gory - Nous irons à la montagne

N.B : w a la forme longue we devant certains groupes de consonnes.

c) La préposition za

Dans un sens temporel, elle est suivie de l'accusatif et indique dans combien de temps une action aura lieu.

ex : pojedziemy na wakacje za tydzien. Nous irons en vacances dans une semaine. Ou encore : Za godzine wyjezdzam do Warszawy. Dans une heure, je pars pour Varsovie.

d) Les prépositions od et do

Elles sont suivies du génitif. Les compléments introduits par ces prépositions marquent un intervalle :

1) dans le temps :
ex : Bede tam od wtorku do soboty = Je serai là-bas de mardi à samedi.
Od godziny czekam na ciebie = Je t'attends depuis une heure.
Mam dwiegodziny do odjazdu = J'ai deux heures jusqu'à (avant) mon départ.

2) dans l'espace :
ex : Od przystanku autobusowego do teatru jest jeszcze daleko.
C'est encore loin de l'arrêt d'autobus jusqu'au théâtre.

LA PARTICULE CO

La particule co précédant un nom à valeur temporelle marque la périodicité.
ex : Co godzina = Chaque heure (toutes les heures)
Co dzien = Chaque jour (tous les jours)
Co drugi dzien = Un jour sur deux
Co dwa dni = tous les deux jours
Co niedziela = Chaque dimanche (tous les dimanches)
Co tydzien = Chaque semaine (toutes les semaines)
Co miesiac= Chaque mois (tous les mois)
Co rok ou co roku = Chaque année (tous les ans)
Co dwa lata = Tous les deux ans

Voici ma légende : les lettres inscrites en rouge doivent, selon les cas, prendre une cédille pour le e ou le a, un accent pour le n, le s ou le o, un point pour le z, et enfin une barre sur le l. Désolée, mais je n'ai pas installé le clavier polonais.

J'espère que ce petit point grammatical vous apportera quelque chose et si oui, je suis prête à partager de la même façon avec vous, chaque fois que je rencontrerai des explications intéressantes.

Bisous à Tous et bon courage à ceux qui apprennent

ISA


Avatar de l’utilisateur
ISABELLE VANMANSART
 
Messages: 12
Inscription: Jeu Déc 23, 2004 8:28 pm
Localisation: FRANCE

Messagepar Mateo_Mimosa » Dim Mar 13, 2005 10:43 pm

Merci beaucoup Isa pour ces explications... Cela permet de bien comprendre l'emploi des prépositions par forcément évidentes surtout par l'emploi de la déclinaison qu'elles entraînent.

Encore Merci :wink:

Mimosa qui en est à la leçon 9 de Assimil...Pfffff !!!!!!!
Mateo_Mimosa qui commence le polonais... tout juste...
Mateo_Mimosa
 
Messages: 16
Inscription: Jeu Jan 27, 2005 6:39 pm
Localisation: Limousin

Messagepar eveWLO » Jeu Déc 08, 2005 12:00 pm

proszę próbować :

je te propose ce clavier virtuel pour tes caractère polonais.

Ce n'est pas trop astreignant : tu le mets dans tes favoris, en cas de besoin, tu tapes ton texte sur le clavier du bas, il apparaît dans la fenêtre , puis tu le sélectionnes, tu le copies et le colles là où tu as besoin

:D
ImageEvelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Avatar de l’utilisateur
eveWLO
 
Messages: 1212
Inscription: Sam Mar 12, 2005 10:07 am

Messagepar eveWLO » Jeu Déc 08, 2005 12:02 pm

Mateo_Mimosa a écrit:Mimosa qui en est à la leçon 9 de Assimil...Pfffff !!!!!!!


:) et donc leçon .... ? en décembre :wink:
ImageEvelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Avatar de l’utilisateur
eveWLO
 
Messages: 1212
Inscription: Sam Mar 12, 2005 10:07 am

Messagepar Gata » Jeu Déc 08, 2005 12:53 pm

Merci beaucoup !! C'est vraiment super gentil ce petit message!! :D Allez courage mimosa, assimil une fois lancé çà va tout seul ( c'est moi qui dit çà ?? :wink: ) Powodzenia !
Avatar de l’utilisateur
Gata
 
Messages: 28
Inscription: Mar Fév 01, 2005 4:44 pm
Localisation: ben un peu partout :p

Messagepar mewa » Mar Déc 27, 2005 3:17 pm

Merci beaucoup, et surtout n'hésites pas pour des points grammaticaux :)
mewa bretonne pacifique
mewa
 
Messages: 1
Inscription: Lun Déc 26, 2005 3:14 pm

z i w???

Messagepar laféezoe » Ven Avr 20, 2007 3:15 pm

Merci beaucoup pour ces précisions!
seulement, la débutante que je suis :( ne sait pas comment on les prononce!

Un petit peu d'aide ne serait pas de trop!

dziekuje!!!
laféezoe
 
Messages: 3
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 1:53 pm

Messagepar pyza » Ven Avr 20, 2007 3:53 pm

Az sie milo na sercu robi jak czytam ze ktos sie uczy jezyka polskiego :-)
powodzenia i cierpliwosci zycze ;-)
pyza
 
Messages: 69
Inscription: Mar Avr 10, 2007 8:54 am

Messagepar laféezoe » Ven Avr 20, 2007 5:21 pm

oui cher pyza j'en conviens seulement cela demande également une implication certaine vois-tu 8) !!!!
Alors trève de blabla c'est comment qu'on dit!!!!! :wink: !!!!!
laféezoe
 
Messages: 3
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 1:53 pm

Messagepar pyza » Ven Avr 20, 2007 5:40 pm

[quote="laféezoe"]oui cher pyza j'en conviens seulement cela demande également une implication certaine vois-tu 8) !!!!
Alors trève de blabla c'est comment qu'on dit!!!!! :wink: !!!!![/quote]

:twisted:
t'inquiète pas ça va venir :wink:
pyza
 
Messages: 69
Inscription: Mar Avr 10, 2007 8:54 am

Messagepar laféezoe » Mer Avr 25, 2007 2:02 pm

Bah j'éspère bien tiens! que ça va venir! :roll:
En tout cas je sais qu'il y a déjà eu un débat sur le sujet mais la méthode assimil vous en pensez quoi? mm?
laféezoe
 
Messages: 3
Inscription: Jeu Avr 19, 2007 1:53 pm

Messagepar Tess » Mer Mai 23, 2007 9:33 pm

cette méthode a une bonne réputation :wink:
Tess
 
Messages: 131
Inscription: Lun Juil 17, 2006 10:21 am
Localisation: loin..loin....

Messagepar pépita » Jeu Aoû 09, 2007 1:01 pm

Bonjour Isabelle, je viens de tomber à l'instant sur ton post, et il m'intéresse!!! Ces précisions sont très importantes... J'apprends le polonais depuis 2 ans d'abord seule avec Assimil (livre et CD), e je prends aussi des cours (1h30 par semaine) mais pour moi c'est pas assez, de plus du fait de mon travail jene peux y aller qu'une semaine sur 2. Alors ce livre Dzien Dobry m'intéresse beaucoup car j'ai pas mal de lacunes en grammaire, conjugaisons, etc... Toi qui l'as en ta possession est-ce que tu penses qu'il pourrait correspondre à mes attentes? Si oui, est-ce que tu pourrais me donner les références de ce livre? merci beaucoup. Amitiés Pépita.
pépita
 
Messages: 8
Inscription: Sam Juil 30, 2005 9:05 am

Messagepar ISABELLE VANMANSART » Ven Aoû 10, 2007 8:02 pm

Bonsoir Pépita,

Voici les références du livre DZIEN DOBRY ! Méthode de Polonais par Laurence DYEVRE et Marie FURMAN-BOUVARD - INSTIUT D'ETUDES SLAVES.

Ce livre est vraiment bien fait, il m'aide beaucoup notamment pour comprendre les règles grammaticales. Je pense qu'il est conçu pour un niveau au-dessus du niveau débutant mais si tu prends des cours en parallèle, il ne devrait pas y avoir de problème.

Moi aussi, cela fait 2,5 ans que je prends des cours du soir, à raison d'un cours de 2 heures par semaine et ensuite, j'étudie moi-même à la maison.
Cette année je suis allée en vacances en Pologne et j'ai pu testé mon savoir. Eh bien j'ai encore beaucoup de travail, je n'arrive pas à la cheville des polonais. Pour parler c'est très difficile par contre, j'arrivais à suivre une conversation (c'est déjà ça).

Sinon, au début, j'ai aussi travaillé avec la méthode ASSIMIL sur le net puis l'année dernière mon mari m'a offert un coffret de la méthode ASSIMIL, Collection Sans Peine. Celui-ci comprend 4 CD audio et un livre avec textes polonais (traduction française), explications grammaticales, exercices avec ses corrigés. Cette méthode est complémentaire et permet surtout une maîtrise progressive de la compréhension orale et écrite.

Enfin voilà quelques outils mais je pense surtout qu'il faut beaucoup de motivations.

Si je peux t'aider dans ton apprentissage, c'est avec plaisir que je le ferai.
Peut-être pourrions nous nous aider mutuellement et aussi nous encourager.

Je te souhaite une bonne soirée. A bientôt j'espère

ISA
Avatar de l’utilisateur
ISABELLE VANMANSART
 
Messages: 12
Inscription: Jeu Déc 23, 2004 8:28 pm
Localisation: FRANCE

Messagepar pépita » Sam Aoû 11, 2007 7:09 am

Merci Isabelle pour ta réponse. Comment peut-on se procurer ce livre? J'ai esssayé sur le site de la FNAC mais il est indisponible... Moi je me débrouille pour les traductions et écrire en polonais mais j'ai encore souvent besoin d'aide... Quant à suivre une conversaton en polonais c'est autre chose, sauf si mes interlocuteurs ne parlent pas trop vite et articulent bien. Par contre j'arrive à me faire comprendre et c'est déjà pas mal. Amitiés Pépita
pépita
 
Messages: 8
Inscription: Sam Juil 30, 2005 9:05 am

Suivante

Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité