traduction

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

traduction

Messagepar hania » Jeu Sep 12, 2013 11:12 am

Bonjour

Je renouvelle ma demande de traduction qui est toujours d'actualité si une personne pourrait la traduire
cette lettre est longue..je sais mais nécessaire pour répondre à une personne en Pologne Je l'avais posté (doublon) mais je n'ai pas eu de suite pour la traduction :cry: merci bcp si l'on peut m'aider :wink:
D'avance je remercie hania :D

Bonjour Monsieur ,

Je suis très contente et vous remercie beaucoup de l'envoie de toutes ces photographies .
si vous avez l'occassion d'interroger les anciens qui ont habité ce village et obtenir des témoignages cela serait bien et si ils sont encore nombreux et vivants pour témoigner !
je suis désolé mais je ne posséde pas de photos de mes arrières arrières grands parents
Je continue .....voici mon arbre généalogique du coté de mon grand-père
comme ceci vous comprendrez mieux ...
Mon arrière grand père était (nom prénom ) est né à Varsovie en 1891 )
son acte de naissance figure aux archives de ( nom )et aussi à la paroisse de ( nom )

Mon arrière grand mère est née à Wroclaw en 1890 (nom prénom ).
son acte de naissance figure à la paroisse de ( nom de la paroisse )

Mon arrière arrière grand père était ( nom prénom) né le ? à ?? ici je n'ai pas d'info

Mon arrière arrière grand mère (nom prénom ) est née le ? à ??
ici je n'ai pas d'info mais mon A-A-G Mére descend bien de la lignée ,
( ici j'introduis le nom famille )

Comme vous résidez en Pologne .J'aurai besoin de vos connaissances si possible et vous me proposer votre aide aux archives de Wroclaw
je me permets svp de vous pose les questions suivantes si vous pourriez y répondre si possble
c'est pour moi continuer mes futures recherches en Pologne
Connaissez -vous des personnes qui s'interesse à la généalogie afin de trouver dans les archives ces ancêtres
savez vous si des bénévoles effectuent des recherches généalogiques dans les archives anciennes et autres archives ,ainsi qu'au mairies et aux paroisses en Pologne .
par contre pourriez vous me dire ou je dois m'adresser en Pologne pour trouver les renseignements suivants :
Mon oncle frère de ma grand mère a fait son service militaire à (lieu je l 'ignore )
il résidait à Wroclaw née en 1906 .comment trouver le document aux archives militaires en pologne prouvant que mon oncle a fait son service militaire obligatoire sachant qu'il est né en 1906 donc classe ???
pouvez vous me renseigner sur cette partie de l'histoire du service militaire en Pologne .sa soeur était infirmière militaire en pologne ensuite je ne sais pas l'année etc..;
Pourrez vous s'il vous plait m'orienter et m'aider dans mes recherches aux archives polonaises
Depuis logtemps je cherche des informations mais sans succès .
Je vous communique par écrit ce que je sais ensuite dites moi que dois je faire pour trouver plus d'informations .

Nous restons en contacte par email . N''hésitez pas à me contacter si vous avez d'autres informations , J'en serais plus que ravie .
Je vous souhaite tout le meilleur pour vous ainsi qu à vos proches
nous vous saluons et à bientôt je l'espère merci à vous
Je termine ma lettre et encore tout mes remerciements pour votre générosité et de partage .Longue vie à votre forum



Avec mes remerciements
Cordialement :D
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am

Messagepar Tomasz Telega » Mar Sep 17, 2013 1:00 pm

Bonjour

Je vais essayer de traduire ce texte.Il est tres long.

Cordialemnet

Tomasz telega
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Messagepar Tomasz Telega » Mar Sep 17, 2013 5:07 pm

Dzień Dobry Panu!

Jestem bardzo zadowolona i Panu dziekuje za wysłanie wszystkich tych fotografii. Jesli Pan ma okazję zapytania się starszych ludzi, którzy mieszkali w tym miasteczku i otrzymać świadectwa,to byłoby dobre i jeśli ich jest jeszcze wielu i czy jeszcze zyją aby dać świadectwo!

Jest mi przykro ,ale nie posiadam fotografii pradziadków dziadków.
Kontynuje...oto drzewo genealogiczne ze strony dziadka jak to PAn lepiej zrozumie.
Mój pradziadek był( imię i nazwisko) urodził się w Warszawie w 1891 roku,jego akt urodzenia figuruje w archiwach (nazwa) i także w parafii(nazwa)

Mój pra-pradziadek dziadka był(imie i nazwisko),urodzony? w ? tutaj nie posiadam informacji.

Mój przodek mojej babci(imie i nazwisko) urodzona... w ...?
tutaj nie posiadam informacji ale przodek babci pochodzi z lini(tutaj wprowadzam nazwę rodziny)

Jak Pan zamieszkuje Polskę.Będę potrzebowała Pańskiej pomocy jeśli to możliwe i Panu zaproponować pomoc w archiwach we Wrocławiu.
Pozwalam sobie na zadaniu pytań i jeśli PAn mógłby odpowiedziec na nie jeśli to mozliwe aby kontynuować moje przyszłe poszukiwania w Polsce.

Czy Pan zna osoby,które interesują się genealogią w celu znalezienia w archiwach tych przodków,czy PAn ma wiedze czy są osoby-wolontariusze wykonujący poszukiwania genealogiczne w archiwach i winnych archiwach jak również w Urzędach Miasta i parafiach w Polsce.
Czy mógłby mi Pan udzielić informacji do kogo mam się zwrócić z tymi informacjami:
Mój wujek brata ze strony mojej babci słuzył w wojsku a ...
zamieszkiwał we Wrocławiu i urodzony w 1906 roku,W jaki sposób potem rok odnaleść dokument ,który potwierdza ,że mój wujek tam służył?
Czy może Pan mnie poinformować z tej części historii,jego siostra była pielęgniarką wojskową w Polsce.
Czy mógłby Pan zorientować się i mi pomóc w poszukiwaniu w archiwach w Polsce.Od dawna szukam informacji ale bez sukcesu.
Pana poinformuję pisemnie to co wiem,proszę mi powiedzieć co muszę zrobić aby uzyskać więcej informacji

Pozostańmy w kontakcie drogą internetową.Proszę się nie wahać z informacją jeśli Pan ma inne informacje.Będę z tego powodu więcej niż zachwycona.
Panu życzę wszystkiego dobrego jak również Pana bliskim.
Pozdrawiam Pana i do zobaczenia wkrótce i mam taką nadzieję dzieki Panu
Kończę mój list i jeszcze wszystkie moje podziękowania dla Pan szlachetności.

Cordialement
Tomasz Telega

j'espere que j'ai bien traduit
Tomasz Telega
 
Messages: 110
Inscription: Jeu Juil 21, 2005 5:22 pm
Localisation: -------------------------------

Re: traduction

Messagepar hania » Sam Mai 23, 2015 12:44 pm

Bonjour Tomasz

Je ne vous ai pas oublié ... le temps passe excusez moi :wink:
On dit qu'il vaut mieux tard que jamais n'est ce pas ..
je tenais à vous remercier d'avoir traduit mon long courrier en polonais .
Tomasz, je ne pas vous dire si vous avez bien traduit le texte puisque je ne peux pas vous corriger
j'ai seulement effectué un copié collé de votre traduction en polonais
Il est compréhensible à la lecture en utilisant biensur le traducteur via Google polonais / français
si d'autres internautes ne se sont pas manifester sur le texte c'est que vous avez bien traduit :D
pour moi c'est ok merci Tomasz bonne journée mille merci à une prochaine fois je reste sur le fil traduction puisque je n'ai pas fini avec mes recherches généaloqiques polonaises .j
Je persévère dans mes futures recherches en Pologne pas facile la généalogie passionnant enrichissant de découvrir le passé de nos ancêtres polonais .connaissez vous les archives en ligne sur internet pour consulter les actes .je suis à la recherche de site qui peuvent m'aider dans mes recherches
si lien à me conseiller par avance merci H :wink: ania
hania
 
Messages: 12
Inscription: Mer Jan 09, 2008 11:48 am


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité