Traduction proposé sur le net sont-elles fiables?

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

Traduction proposé sur le net sont-elles fiables?

Messagepar BenPolska » Mar Oct 11, 2011 9:45 pm

Bonsoir,

juste pour information, les traductions proposés sur le net (google traductions, etc...) sont elles vraiment fiables?

C'est pour comprendre un texte.

Merci d'avance
BenPolska
 
Messages: 3
Inscription: Lun Oct 10, 2011 8:23 pm

Messagepar Tess » Mer Oct 12, 2011 9:04 am

plus au moins ....ca dépend
p ex tu as demandé la traduction " de sang et de coeur" , google a traduit: krwi i serca...seulement ca ne veut rien dire, par contre z krwi i z serca oui
Tess
 
Messages: 131
Inscription: Lun Juil 17, 2006 10:21 am
Localisation: loin..loin....

Messagepar casmir » Mar Oct 18, 2011 11:04 am

Elles ne sont pas fiables du tout! Rien ne vaut une tradiction faite par un tracducteur vivant, qui connait des nuances entre les langues differentes...
En polonais, on dirait plutot "z krwi i kości" - en traduction exacte "du sang et d'os", qui peut se traduire uu chair et de sang...
Avatar de l’utilisateur
casmir
 
Messages: 185
Inscription: Dim Nov 15, 2009 1:10 am
Localisation: Lublin, Pologne


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
cron