Traduction polonaise en vue d'un tatouage

grammaire, orthographe, prononciation, demandes de traduction...

Traduction polonaise en vue d'un tatouage

Messagepar sancat » Dim Oct 31, 2010 7:43 pm

Bonjour à toutes et à tous!

Je recherche quelqu'un qui aura la gentillesse de me traduire une phrase française en polonais. Je n'ai aucune confiance en les traducteurs automatiques et il me faut une traduction sans faute car c'est en vue d'un tatouage!!!! Je souhaiterai traduire la phrase suivante : " Mon âme soeur éternelle ".
Je vous remercie par avance du temps que vous consacrerez à ma demande car c'est quelque chose qui me tiens à coeur.
Sandra.[/b]
sancat
 
Messages: 4
Inscription: Dim Oct 31, 2010 7:36 pm

Messagepar ubulareine » Mar Nov 02, 2010 9:49 am

Moja bratnia dusza na wieki :)
ubulareine
 
Messages: 27
Inscription: Mar Fév 26, 2008 5:28 pm

Messagepar Marcus » Mer Nov 03, 2010 10:27 am

Agniezka ? :shock:

:D Marrant de se retrouver ici :lol:
Français à moitié polonaise
Image
Avatar de l’utilisateur
Marcus
 
Messages: 530
Inscription: Mar Fév 01, 2005 12:42 pm
Localisation: Lyon // Lodz

Messagepar ubulareine » Mer Nov 03, 2010 5:39 pm

Et oui, c'est bien moi :lol:
J'en profite pour te souhaiter un bon anniversaire (un peu en avance)...
ubulareine
 
Messages: 27
Inscription: Mar Fév 26, 2008 5:28 pm

Messagepar sancat » Mer Nov 03, 2010 6:50 pm

Merci beaucoup pour votre réponse!! :)
sancat
 
Messages: 4
Inscription: Dim Oct 31, 2010 7:36 pm

Messagepar sancat » Mer Nov 03, 2010 6:56 pm

Est ce que" moja bratnia dusza wieczny "est correcte ou pas?
sancat
 
Messages: 4
Inscription: Dim Oct 31, 2010 7:36 pm

Messagepar ubulareine » Mer Nov 03, 2010 7:53 pm

« Moja bratnia dusza wieczny » est une expression incorrecte car elle associe le substantif féminin « dusza » à l’adjectif « wieczny » au masculin… A la rigueur, il faudrait dire « moja wieczna bratnia dusza » mais ce serait une traduction littérale qui n’a pas trop de sens à mes yeux... Je crois que "moja bratnia dusza na wieki" sonne mieux...
ubulareine
 
Messages: 27
Inscription: Mar Fév 26, 2008 5:28 pm

Messagepar sancat » Jeu Nov 04, 2010 10:33 am

Ok je vous remercie de votre explication et je vais suivre votre conseil!!! Encore merci!!
sancat
 
Messages: 4
Inscription: Dim Oct 31, 2010 7:36 pm


Retourner vers langue polonaise

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 0 invités
cron