| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
ISABELLE VANMANSART

Inscrit le: 23 Déc 2004 Messages: 35 Localisation: FRANCE
|
Posté le: Dim Mar 13, 2005 8:52 pm Sujet du message: PETIT COURS : LES PREPOSITIONS NAD, W, ZA, OD ET DO |
|
|
Ce petit message est adressé plus particulièrement à tous les amis qui se lancent dans l'apprentissage de cette magnifique langue qu'est le polonais.
Les prépositions : laquelle utiliser ? dans quelles conditions ?ou à quel moment ? Voilà quelques explications très claires que j'ai recueillies au sein d'un livre intitulé Dzien Dobry et que je souhaitais partager avec vous qui apprenaient. J'espère que cela vous apportera quelques éclaircissements.
a) La préposition NAD
- Lorsque le verbe exprime un déplacement, la préposition nad est suivie de l'accusatif.
ex : My jedziemy nad morze, a dzieci nad jezioro
Nous allons au bord de la mer, et les enfants, au bord d'un lac.
- Lorsque le verbe n'exprime pas de déplacement, la préposition nad est suivie de l'instrumental.
ex : My spedzamy wakacje nad morzem, a dzieci nad jeziorem.
Nous passons les vacances au bord de la mer, et les enfants au bord d'un lac.
b) La préposition W suivie de l'accusatif
Elle sert à exprimer un complément de temps, en particulier les jours de la semaine : w poniezialek, we wtorek, w srode, w czwartek.........
ex : Kiedy bedziesz w domu ? Bede w domu w poniedzialek.
Quand seras-tu à la maison ? Je serai à la maison lundi.
Dans quelques cas, la préposition w indique la destination.
ex : Pojedziemy w gory - Nous irons à la montagne
N.B : w a la forme longue we devant certains groupes de consonnes.
c) La préposition za
Dans un sens temporel, elle est suivie de l'accusatif et indique dans combien de temps une action aura lieu.
ex : pojedziemy na wakacje za tydzien. Nous irons en vacances dans une semaine. Ou encore : Za godzine wyjezdzam do Warszawy. Dans une heure, je pars pour Varsovie.
d) Les prépositions od et do
Elles sont suivies du génitif. Les compléments introduits par ces prépositions marquent un intervalle :
1) dans le temps :
ex : Bede tam od wtorku do soboty = Je serai là-bas de mardi à samedi.
Od godziny czekam na ciebie = Je t'attends depuis une heure.
Mam dwiegodziny do odjazdu = J'ai deux heures jusqu'à (avant) mon départ.
2) dans l'espace :
ex : Od przystanku autobusowego do teatru jest jeszcze daleko.
C'est encore loin de l'arrêt d'autobus jusqu'au théâtre.
LA PARTICULE CO
La particule co précédant un nom à valeur temporelle marque la périodicité.
ex : Co godzina = Chaque heure (toutes les heures)
Co dzien = Chaque jour (tous les jours)
Co drugi dzien = Un jour sur deux
Co dwa dni = tous les deux jours
Co niedziela = Chaque dimanche (tous les dimanches)
Co tydzien = Chaque semaine (toutes les semaines)
Co miesiac= Chaque mois (tous les mois)
Co rok ou co roku = Chaque année (tous les ans)
Co dwa lata = Tous les deux ans
Voici ma légende : les lettres inscrites en rouge doivent, selon les cas, prendre une cédille pour le e ou le a, un accent pour le n, le s ou le o, un point pour le z, et enfin une barre sur le l. Désolée, mais je n'ai pas installé le clavier polonais.
J'espère que ce petit point grammatical vous apportera quelque chose et si oui, je suis prête à partager de la même façon avec vous, chaque fois que je rencontrerai des explications intéressantes.
Bisous à Tous et bon courage à ceux qui apprennent
ISA
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mateo_Mimosa
Inscrit le: 27 Jan 2005 Messages: 81 Localisation: Limousin
|
Posté le: Dim Mar 13, 2005 10:43 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup Isa pour ces explications... Cela permet de bien comprendre l'emploi des prépositions par forcément évidentes surtout par l'emploi de la déclinaison qu'elles entraînent.
Encore Merci
Mimosa qui en est à la leçon 9 de Assimil...Pfffff !!!!!!! _________________ Mateo_Mimosa qui commence le polonais... tout juste...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Jeu Déc 08, 2005 12:00 pm Sujet du message: |
|
|
proszę próbować :
je te propose ce clavier virtuel pour tes caractère polonais.
Ce n'est pas trop astreignant : tu le mets dans tes favoris, en cas de besoin, tu tapes ton texte sur le clavier du bas, il apparaît dans la fenêtre , puis tu le sélectionnes, tu le copies et le colles là où tu as besoin
 _________________
Evelyne
info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Jeu Déc 08, 2005 12:02 pm Sujet du message: |
|
|
| Mateo_Mimosa a écrit: |
Mimosa qui en est à la leçon 9 de Assimil...Pfffff !!!!!!! |
et donc leçon .... ? en décembre  _________________
Evelyne
info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gata

Inscrit le: 01 Fév 2005 Messages: 111 Localisation: ben un peu partout :p
|
Posté le: Jeu Déc 08, 2005 12:53 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup !! C'est vraiment super gentil ce petit message!! Allez courage mimosa, assimil une fois lancé çà va tout seul ( c'est moi qui dit çà ?? ) Powodzenia !
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
mewa
Inscrit le: 26 Déc 2005 Messages: 4
|
Posté le: Mar Déc 27, 2005 3:17 pm Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup, et surtout n'hésites pas pour des points grammaticaux  _________________ mewa bretonne pacifique
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
laféezoe
Inscrit le: 19 Avr 2007 Messages: 7
|
Posté le: Ven Avr 20, 2007 3:15 pm Sujet du message: z i w??? |
|
|
Merci beaucoup pour ces précisions!
seulement, la débutante que je suis ne sait pas comment on les prononce!
Un petit peu d'aide ne serait pas de trop!
dziekuje!!!
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pyza
Inscrit le: 10 Avr 2007 Messages: 71
|
Posté le: Ven Avr 20, 2007 3:53 pm Sujet du message: |
|
|
Az sie milo na sercu robi jak czytam ze ktos sie uczy jezyka polskiego
powodzenia i cierpliwosci zycze
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
laféezoe
Inscrit le: 19 Avr 2007 Messages: 7
|
Posté le: Ven Avr 20, 2007 5:21 pm Sujet du message: |
|
|
oui cher pyza j'en conviens seulement cela demande également une implication certaine vois-tu !!!!
Alors trève de blabla c'est comment qu'on dit!!!!! !!!!!
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pyza
Inscrit le: 10 Avr 2007 Messages: 71
|
Posté le: Ven Avr 20, 2007 5:40 pm Sujet du message: |
|
|
[quote="laféezoe"]oui cher pyza j'en conviens seulement cela demande également une implication certaine vois-tu !!!!
Alors trève de blabla c'est comment qu'on dit!!!!! !!!!![/quote]
t'inquiète pas ça va venir
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
laféezoe
Inscrit le: 19 Avr 2007 Messages: 7
|
Posté le: Mer Avr 25, 2007 2:02 pm Sujet du message: |
|
|
Bah j'éspère bien tiens! que ça va venir!
En tout cas je sais qu'il y a déjà eu un débat sur le sujet mais la méthode assimil vous en pensez quoi? mm?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Tess
Inscrit le: 17 Juil 2006 Messages: 379 Localisation: loin..loin....
|
Posté le: Mer Mai 23, 2007 9:33 pm Sujet du message: |
|
|
cette méthode a une bonne réputation
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Jeu Aoû 09, 2007 1:01 pm Sujet du message: |
|
|
| Bonjour Isabelle, je viens de tomber à l'instant sur ton post, et il m'intéresse!!! Ces précisions sont très importantes... J'apprends le polonais depuis 2 ans d'abord seule avec Assimil (livre et CD), e je prends aussi des cours (1h30 par semaine) mais pour moi c'est pas assez, de plus du fait de mon travail jene peux y aller qu'une semaine sur 2. Alors ce livre Dzien Dobry m'intéresse beaucoup car j'ai pas mal de lacunes en grammaire, conjugaisons, etc... Toi qui l'as en ta possession est-ce que tu penses qu'il pourrait correspondre à mes attentes? Si oui, est-ce que tu pourrais me donner les références de ce livre? merci beaucoup. Amitiés Pépita.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
ISABELLE VANMANSART

Inscrit le: 23 Déc 2004 Messages: 35 Localisation: FRANCE
|
Posté le: Ven Aoû 10, 2007 8:02 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Pépita,
Voici les références du livre DZIEN DOBRY ! Méthode de Polonais par Laurence DYEVRE et Marie FURMAN-BOUVARD - INSTIUT D'ETUDES SLAVES.
Ce livre est vraiment bien fait, il m'aide beaucoup notamment pour comprendre les règles grammaticales. Je pense qu'il est conçu pour un niveau au-dessus du niveau débutant mais si tu prends des cours en parallèle, il ne devrait pas y avoir de problème.
Moi aussi, cela fait 2,5 ans que je prends des cours du soir, à raison d'un cours de 2 heures par semaine et ensuite, j'étudie moi-même à la maison.
Cette année je suis allée en vacances en Pologne et j'ai pu testé mon savoir. Eh bien j'ai encore beaucoup de travail, je n'arrive pas à la cheville des polonais. Pour parler c'est très difficile par contre, j'arrivais à suivre une conversation (c'est déjà ça).
Sinon, au début, j'ai aussi travaillé avec la méthode ASSIMIL sur le net puis l'année dernière mon mari m'a offert un coffret de la méthode ASSIMIL, Collection Sans Peine. Celui-ci comprend 4 CD audio et un livre avec textes polonais (traduction française), explications grammaticales, exercices avec ses corrigés. Cette méthode est complémentaire et permet surtout une maîtrise progressive de la compréhension orale et écrite.
Enfin voilà quelques outils mais je pense surtout qu'il faut beaucoup de motivations.
Si je peux t'aider dans ton apprentissage, c'est avec plaisir que je le ferai.
Peut-être pourrions nous nous aider mutuellement et aussi nous encourager.
Je te souhaite une bonne soirée. A bientôt j'espère
ISA
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Sam Aoû 11, 2007 7:09 am Sujet du message: |
|
|
| Merci Isabelle pour ta réponse. Comment peut-on se procurer ce livre? J'ai esssayé sur le site de la FNAC mais il est indisponible... Moi je me débrouille pour les traductions et écrire en polonais mais j'ai encore souvent besoin d'aide... Quant à suivre une conversaton en polonais c'est autre chose, sauf si mes interlocuteurs ne parlent pas trop vite et articulent bien. Par contre j'arrive à me faire comprendre et c'est déjà pas mal. Amitiés Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|