| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 536
|
Posté le: Dim Fév 24, 2008 8:26 am Sujet du message: |
|
|
Bonjour Jadzia,
"Merci pour les voeux et les cadeaux,
Felicitation pour ton examen.
A l'ecole j'apprends toujours anglais. J'en me debrouille pas mal.
Est-ce qu'en en France vous fetez le St. Valentin - le jour des amoureux?
Deux garcons m'ont offert un cadeau et une carte.
Pardon de ne pas repondre toute de suite mais j'ai du....??? Par contre je te reponds maintenant.
nie obrazetas sie (je suppose que ca veut dire: ne te vexe pas).
Bisous pour toi et pour ta famille
Aga avec la famille"
 _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Ven Fév 29, 2008 7:51 pm Sujet du message: |
|
|
merci encore et desolé pour les mots mal recopiés
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Dim Mar 16, 2008 5:00 pm Sujet du message: pâques |
|
|
bonjour à toutes et à tous
je viens vous demander de l'aide s'il vous plait , pour une traduction français polonais pour célébrer pâques avec ma famille de pologne.
merci par avance et à bientôt
" la fête de pâques est de retour, la joie du printemps est dans l'air...
c'est pâques!! c'est la renaissance!! c'est le pardon!!
il faut sourire, rire aux éclats. quelle bénédiction!!! "
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 536
|
Posté le: Lun Mar 17, 2008 10:01 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Jadzia,
"Zbliza sie Wielkanoc, radosc nadchodzacej wiosny wyczuwa sie juz w powietrzu. To Wielkanoc! Czas odrodzenia, czas przebaczenia,
czas radosci i szczescia, to blogoslawienstwo!"
J'ai change completement cette frase "il faut sourire, rire aux éclats". _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Mar Mar 25, 2008 10:34 am Sujet du message: |
|
|
merci merci encore
et la phrase que vous avez changé veut dire à peu pès ce que je voulais ecrire ou c'est tout autre chose?
merci à bientôt
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 536
|
Posté le: Mer Mar 26, 2008 10:04 pm Sujet du message: |
|
|
Oui, oui Jadzia c'est presque la meme chose, sauf que au lieu de dire "il faut rire, rire au eclats" j'ai ecrit "c'est le temps de la joie et du bonheur" et je vous explique tout de suite...
En Pologne les Paques est une fete tres religieuse, c'est bien sur le temps de la joie mais plutot le temps de la reflection, de la joie a cause de la renaissance de Jesus et pas le temps pour rire aux eclats.
A bientot Jadzia  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Sam Mai 17, 2008 8:35 pm Sujet du message: |
|
|
bonsoir à tous
je viens vous demander s'il vous plait, une petite traduction de ma cousine : polonais français, merci encore pour vos réponses
à bientôt
"prezepraszam ze tak dlugo nie pisalam.
duzo obouiazkow
brak czasu
przyjedziesz na urlop do nas? do polski?
jadziu zapraszam
serdecznie!
pozdrowienia od calej rodziny!"
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 536
|
Posté le: Dim Mai 18, 2008 8:39 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Jadzia,
"Pardonne-moi que j'ai pas ecrit depuis longtemps, mais j'ai beaucoup de travail, manque du temps. Est-ce que tu viendras chez nous en Pologne pendant les vacances? Jadzia, je t'invite chaleureusement!
Passe un bonjour a toute la famille!"
Bonne nuit  _________________ Kamila
Dernière édition par kamysia le Lun Mai 19, 2008 9:59 am; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Dim Mai 18, 2008 9:14 pm Sujet du message: |
|
|
merci madame et bonne nuit
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 536
|
Posté le: Lun Mai 19, 2008 10:00 am Sujet du message: |
|
|
De rien, Jadzia et bonne journee _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Lun Sep 15, 2008 8:03 pm Sujet du message: traduction francais polonais svp |
|
|
bonsoir
juste quelques lignes à traduire en polonais s'il vous plait, de mes vacances cette été pour ma famille.
merci d'avance et bonne soirée.
une pensée de mes vacances où je suis allée en août sur une île (95 hectares) en plein océan atlantique.
mon oncle à une maison de vacances sur cette île, j'y allais l'été quand j'étais plus jeune.
la derniere fois que j'y suis allée c'etait en 1997.
quel bonheur d'avoir retrouvé cet endroit...
après ça, je suis passée chez ma soeur à nantes et chez mes parents à saint loup
maintenant j'ai repris le travail (je fais 30 h par semaine à présent).
à bientôt, j'espère vous revoir
amitiés
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Ven Sep 26, 2008 9:24 pm Sujet du message: |
|
|
svp quelqu un peux t il me traduire le texte des mes vacances...
merci d'avance
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Tess
Inscrit le: 17 Juil 2006 Messages: 380 Localisation: loin..loin....
|
Posté le: Sam Sep 27, 2008 10:59 am Sujet du message: Re: traduction francais polonais svp |
|
|
wspomnienia o moich sierpniowych wakacjach tegorocznych, na wyspie ( 95 hektarow) w srodku oceanu atlantyckiego
moj wujek ma domek wakacyjny na tej wyspie, jezdzilam tam podczas lata jak bylam mlodsza
Ostatni raz kiedy tam bylam to bylo w 1997 roku
jaka radosc znalezc sie z powrotem w tym miejscu
nastepnie bylam u mojej siostry w Nantes i u moich rodzicow w St loup
teraz wrocilam do pracy ( pracuje 30 godz tygodniowo )
do szybkiego, mam nadzieje ze znow was zobacze
pozdrowienia
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
jadzia
Inscrit le: 10 Sep 2007 Messages: 36
|
Posté le: Sam Sep 27, 2008 11:34 pm Sujet du message: |
|
|
merci beaucoup tess
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
marion
Inscrit le: 16 Juil 2008 Messages: 58 Localisation: Toulouse
|
Posté le: Mar Oct 07, 2008 10:25 pm Sujet du message: |
|
|
Waou toute cette correspondance ça me donne envie d'avoir de la famille à l'étranger
Jadzia, vous connaissez un peu de polonais ou pas du tout?
En tout cas, Kamysia et Tess vous formez une super équipe de traductrices, grâce à vous les gens peuvent correspondre avec leur famille, donc je vous dis bravo, c'est vraiment sympa de votre part de consacrer du temps aux traductions
Bonne soirée.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|