| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
zabou
Inscrit le: 14 Avr 2008 Messages: 3 Localisation: france
|
Posté le: Mar Avr 15, 2008 12:44 pm Sujet du message: help!! une petite tracuction en polonais SVP |
|
|
boujour a tous et a toutes ,
Mon petit cousin ce mari dans un mois et je voudrais lui écire un mot pour ce moment si important pour lui .Je ne connais pas du tous le polonais, alors j'ai bessoin de vos services.
Voici le texte :
"En ce jour d'union et de fête, recevz tous nos voeux de bonheur .
Faites de ce 17 Mai un jour d'exception et de joie.
Malgres notre abscence a vos côté, nos pensées vous accompagnent depuis le France .
bien amicalement "
Par avance merci beaucoup
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Mar Avr 15, 2008 9:51 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir zabou
"W tym szcześliwym dniu, przyjmijcie od nas najszczersze życzenia szczęścia na nowej drodze życia, żeby 17 maja był dla Was wyjątkowym i pełnym radości dniem.
Pomimo naszej nieobecności, nasze myśli będą przy Was.
signature"
Et voila  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
zabou
Inscrit le: 14 Avr 2008 Messages: 3 Localisation: france
|
Posté le: Mer Avr 16, 2008 8:48 am Sujet du message: |
|
|
Un trés grand merci à Kamila.
Pour avoir passer du temps pour moi a traduire ce texte.
J'aurai un deuxième texte a traduire si c'est possible, car mes parents
souhaiterez leur écrire un mots également ,voici le texte :
"Ne pouvant pas être auprès de vous ,en ce jour de mariage.
Recevez nos sincères félicitations et voeux de bonheur .
On vous embrasse bien fort ainsi qu'adrien"
Encore milles merci d'avoir consacré du temps a ma traduction
A bientôt sur le forum, il est super ce forum !!
A+ ZABOU
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Mer Avr 16, 2008 9:42 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir zabou,
"Wprawdzie nie możemy być przy Was w tym ważnym dniu, ale przesyłamy najszczersze gratulacje i życzenia szcześcia na nowej drodze życia.
Wraz z Adrianem całujemy Was bardzo mocno"
Bonne nuit  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
zabou
Inscrit le: 14 Avr 2008 Messages: 3 Localisation: france
|
Posté le: Jeu Avr 17, 2008 8:45 am Sujet du message: |
|
|
Bonjour Kamila,
Encore un grand merci pour le temps passé sur mon texte.
Ma famille vous remerci également pour votre gentillesse.
A bientôt sur le forum
Zabou
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Jeu Avr 17, 2008 10:46 pm Sujet du message: |
|
|
De rien
Bonne soiree. _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|