| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Mer Mar 19, 2008 7:28 pm Sujet du message: traduction |
|
|
Voilà, il faut que j'envoie une lettre en pologne, et comme je ne sais pas
écrire en polonais vous allez peut-être m'aider
Par contre, la lettre est un peu longue, donc je comprends que celà sera un peu long, mais j'ai le temps
Faisant des recherches sur mes ancêtres, je me permets de vous
demandez si vous pourriez me faire parvenir une copie d'acte de
mariage de monsieur STALMACK LAURENT et PIETROSKA MARGUERITE
malheureusement je n'ai aucune date ni lieu.Et aussi, si c'est possible
la copie d'acte de naissance ou de baptême de STALMACK CATHERINE
née le 18 avril 1903 à ZBYDNIOW, étant leur fille.
J'aimerais en savoir plus sur la famille de STALMACK LAURENT et je vous serais extrêmement reconnaissante si vous pouviez me communiquer
les noms et dates de naissances de ses parents,ainsi que de PIETROSKA MARGUERITE.Veuiller recevoir mes sincères salutations et vous remercie par avance de l'aide que vous pourrez m'accorder.
Je sais que c'est une très longue lettre ,je serais patiente, dites moi, aussi, si je l'ai bien tournée ou un peu trop abuser,(c'est peut-être trop demander pour une premiere lettre?
katia.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Ven Mar 21, 2008 12:16 am Sujet du message: |
|
|
Une petite remarque... fin... trois remarques...
Marguerite, Laurent, Catherine sont pas les prenoms polonais... Comme je connais des biurocrates en Pologne ils vont pas faire des efforts pour chercher la bonne ortographe.
Marguerite c'est peut-etre Malgorzata, Catherine - Katarzyna mais Laurent...???? Quelqu'un a une idee?
Peut-etre il faut d'abord demander l'acte de naissance de Stalmak Catherine. Normalement sur l'acte de naissance il y a les dates de naissance des parents.
Et comme la deuxieme demande dans le meme courrier demander la copie d'acte de mariage de ses parents.
C'est que la facon de la composision d'un courrier, mais avec des administrations il faut etre bien precis
L'act de bapteme il faut chercher dans une paroisse et pas dans la mairie  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Ven Mar 21, 2008 6:42 am Sujet du message: |
|
|
pour (catherine) j'ai sur un acte marquer KASIA ou KATARYNA kasia est peut-être le diminutif de kataryna
pour (laurent) je ne sais pas si je vais bien l'écrire WAWRZYNIEC ou WAURZY???? après je n'arrive plus à lire.j'ai la copie de l'acte de mariage de laurent et catherine kobylko rédiger en pologne, mais écris en latin, je demande autour de moi pour une traduction en français pour l'instant personne ne sais. j'ai aussi une copie de l'acte de baptême de laurent mais en latin.
par contre ja n'ai pas l'acte de catherin stalmack. bon on laisse tombé pour l'instant, la traduc de la lettre, merci
bonne journée katia
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Ven Mar 21, 2008 1:23 pm Sujet du message: |
|
|
Ah oui! Wawrzyniec! C'est ca!
Donc on a: Wawrzyniec, Malgorzata et Katarzyna (Kasia c'est effectivement le diminutif de Katarzyna).
Et est-ce que le nom Stalmack est bien ecrit avec un "ck"? _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Ven Mar 21, 2008 9:18 pm Sujet du message: |
|
|
oui, STALMACK, est bien orthographié.
au cas si ça interresse quelqu'un adalbert en polonais est WOJCIECH bonne nuit les petits.
katia
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Ven Mar 21, 2008 9:28 pm Sujet du message: |
|
|
| Dupont Cathia a écrit: | au cas si ça interresse quelqu'un adalbert en polonais est WOJCIECH  |
Ah bon? C'est note! Bonne nuit Katia  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Sam Mar 22, 2008 12:16 pm Sujet du message: |
|
|
pour KATARZYNA STALMACK, je vais donc demander( essayer) une copie de son acte de naissance,mais dans quel paroisse à ZBIDNIOW ou à TARNAWA, elle est née à zbidniow.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Sam Mar 22, 2008 2:54 pm Sujet du message: du français vers le polonais |
|
|
voici, ma lettre
bonjour monsieur le curé
je fais actuellement des recherches sur mes ancêtres qui sont nés en pologne.
je crois savoir, que pour espérer obtenir une copie d'acte de naissance,
il faut l'envoyer à la paroisse d'ou elle est née.
de ce fait, je me permets de vous sollicitez pour essayer d'obtenir cet acte, la personne se nomme STALMACK KATARZYNA elle est née le 18 avril 1903 à ZBYDNIOW.
je vous remercie par avance de l'aide que vous m'apporterez
respectueusement.
est-ce bien tournée
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Dim Mar 23, 2008 9:26 pm Sujet du message: |
|
|
Katia, je vais traduire ton texte, sauf que j'ai un oeil gonfle, avec pleins bouttons Donc pour 2-3 jours je dois eviter de regarder l'ecran
Bonne nuit. _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Lun Mar 24, 2008 8:55 am Sujet du message: |
|
|
ben alors que t'est-il arrivée
une araignée, elles sont agressives, de la à t'attaquée l'oeil
pour la traduction, ne t'inquiete pas j'ai le temps.
soigne toi bien
cordialement katia
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Lun Mar 24, 2008 9:42 pm Sujet du message: |
|
|
Merci Katia
C'est une bacterie que je porte en moi (super, n'est-ce pas? ) et elle m'ataque au moment d'effaiblissement d'organisme.
Mais heureusement elle m'attaque tres rarement. Quand j'etais petite... j'avais ca chaque quelques semaines
Aujourd'hui mon oeil va beaucoup mieux Demain je serais en plein forme
Bonne nuit. _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Mer Mar 26, 2008 10:20 pm Sujet du message: |
|
|
Bonsoir Katia,
j'ai relu ton message et je suis pas sure si tu pourras trouver un acte de naissance a la paroisse.
C'est plutot les mairies qui s'occupent des actes de naissances, des deces, la paroisse c'est plutot les documents des baptemes, des communions...
A bientot  _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dupont Cathia
Inscrit le: 15 Mar 2008 Messages: 33
|
Posté le: Jeu Mar 27, 2008 7:02 am Sujet du message: |
|
|
coucou, kamila
ça y est tu es guérie? tant mieux c'est toujours pénible lorsque l'on est malade.
comme katarzyna est née avant 1907, logiquement, ce n'est plus en mairie, que je dois chercher,alors je crois que c'est peut-être en paroisse ou peut-être aux archives du département, mais je ne sais pas lequelle.
ou bien alors, aux archives nationnales
je navigue sur le forum et je prends des renseignements par-ci par-là, donc je ne sais pas du tout lequel est bon
tu peux peut-être m'aider sur ce coup là
merci d'avance kamila , c'est déjà sympa de m'avoir aider jusque là surtout pour les photos de la pologne elle est belle ta pologne
bonne journée, katia
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Jeu Mar 27, 2008 9:25 am Sujet du message: |
|
|
Peut-etre tu as raison... vraiment j'ai pas trop d'idee ou il faut chercher des anciens documents.
Bon, je vais traduire ce texte au plus tard ce soir, maintenant mon petit reclame une promenade Au fait il a raison enfin il y a du soleil et il est tres agreable dehors
Donc a ce soir
Bonne journne
Kamila _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
kamysia

Inscrit le: 09 Avr 2007 Messages: 523
|
Posté le: Jeu Mar 27, 2008 9:26 pm Sujet du message: |
|
|
Eh bien... c'est fait
Szanowny Ksieze Proboszczu,
Jestem w trakcie poszukiwan moich przodkow, ktorzy urodzili sie w Polsce.
Probuje odnalezc kopie aktow urodzenia i wydaje mi sie, ze powinnam ich szukac w parafii miejsca urodzenia moich przodkow.
Z tego tez powodu pozwalam sobie prosic Ksiedza Proboszcza o probe odszukania aktu urodzenia KATARZYNY STALMACK ur. 18.04.1903 r. w Zbydniowie.
Z gory dziekuje i Bog zaplac
Signature
Bonne soiree
Kamila _________________ Kamila
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|