Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Au secour j'ai besoin d'aide.
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Mer Mar 05, 2008 10:25 pm    Sujet du message: Au secour j'ai besoin d'aide. Répondre en citant

Mon ex copain ma envoier un message en polonais car il est polonais et je comprend rien lol... C'est écrit ça:
Nie pocalunki tylko
caluje oki
nie rozumiesz polski
hihihihihi pozdrawiam Mirek.
Merci d'avance j'attend vos réponce... Ce serai sympas.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Mer Mar 05, 2008 10:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir emma Very Happy
est-ce que tu es sure de bien copier le texte? Il y a aucune sens.
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Mer Mar 05, 2008 10:52 pm    Sujet du message: lol Répondre en citant

Oui oui j'ai fait un copier coller de ce qu'il m'a écrit mais c'est pas un texte c'est plusieur petite phrase je pense...
Pourriez vous me traduire ceci svp:
mirek peut tu m'envoyer toute les autre photo de la foire. t je n'ai pas compris ton dernier mail merci de me l'expliquer.
Gros bisous tu passe à la maison quand tu veux. Emma.

Merci bocoup celui ou celle qui pourra me traduire ceci.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Mer Mar 05, 2008 11:24 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Mirku, prosze czy moze mi wyslac pozostale zdjecia z wystawy?
Nie zrozumialam Twojego poprzedniego maila, wiec jakbys mogl, to wytlumacz o co w nim chodzi.
Caluje. Wpadnij do domu kiedy chcesz.
Emma
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Mer Mar 05, 2008 11:37 pm    Sujet du message: un grand merci Répondre en citant

Merci bocoup pour la traduction c(est très gentil de ta part...Si tu as quelque chose a me demandé n'ésite pas sa me fera super plaisir. Une tite question sait tu ou je pourait trouver une personne qui puisse m'aider à appredre le polonais car ma belle mère est polonaise et ne parle pas un mot de français j'ai envie d'apprendre à la connaitre donc je veux faire cet effort pour elle. Merci bocoup d'avance.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Jeu Mar 06, 2008 9:25 am    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour Emma, dit-moi ou tu habites?
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Jeu Mar 06, 2008 2:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

emmapolski10 a écrit:
Bonjour Kamila je suis de troyes dans l'Aube. dsl de ma reponse tardive mais j'étais au bureau...

Je connais personne de l'Aube Confused
Je l'impression qu'a Sorbonne il y a des cours de polonais.
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Mer Mar 12, 2008 2:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

emmapolski10 a écrit:
J'ai reçu un message que je ne sais pas traduire merci de votre aide:

Halo jak to nie rozumiesz co kiedy pijemy wudke

Merci d'avance. J'attent de vous lire avec imaptience.


Coucou! Comment tu ne comprends pas quand on boit de vodka.
_________________
Kamila


Dernière édition par kamysia le Mer Mar 12, 2008 2:51 pm; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Mer Mar 12, 2008 2:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

emmapolski10 a écrit:
Bonjour qui pourrait me traduire ceci c'est assez urgent c'est pour mon travail...

Binjour J'aurais besoin de votre numéro intra communautaire afin de vous envoyer votre commande.
Merci.
Sincère salutations.

Merci par avance à la personne qui va me répondre.


Dzien dobry,
Bede potrzebowala Waszego numeru wewnatrz-wspolnotowego (je ne sais pas ce que ca veut dire "intra communautaire". Je l'ai traduit avec le dictionnaire) aby wyslac Wasze zamowienie.
Dziekuje i serdecznie pozdrawiam
signature
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Sam Avr 19, 2008 10:38 pm    Sujet du message: Nouvelle traduction Répondre en citant

Bonjour à tous j'ai encore une fois besoin de vos service pour me traduire ceci en polonais:

Bonjour Kermit,
Je suis contente de voir que tout va bien de ton coté et que tu sois avec quelqu'un je doit dire que c'est une très jolie fille. Moi tout va bien aussi malgré le fait que tes bétises me manque un peu (rigole). Je te souhaite plein de bonne chose et te dit à très bientot j'espère.
Bisous.
Emma.

Merci pour vos réponses j'espère vous lire vite. Bonne soirée a tous.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 469

MessagePosté le: Dim Avr 20, 2008 10:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir Emma,

"Witaj Kermit,
Ciesze sie, ze u Ciebie wszystko w porzadku i, ze z kims sie spotykasz. Musze przyznac, ze to jest bardzo ladna dziewczyna.
U mnie rowniez wszystko w porzadku, mimo, ze troche brakuje mu Twoich wyglupow (smiech).
Zycze Ci wszystkiego dobrego i mam nadzieje, ze wkrotce sie odezwiesz.
Emma"

Very Happy
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Lun Avr 21, 2008 12:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup de ton aide Kamysia.
Bonne journée.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
emmapolski10



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 9

MessagePosté le: Lun Avr 21, 2008 8:41 pm    Sujet du message: traduction Répondre en citant

J'ai reçu la réponse de mon ami merci de me la traduire en français:

No witam:)Dzięki za pozdrowienia,z tąkobietą jestem na stałe:)kupiliśmy mieszkanie i je teraz ręmątujemy:)a ty z kąd umiesz pisać po Polsku??Narka i pozrowienia dla wszyskich z Troyes & Le108:)) papa

Merci encore pour votre aide.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 307
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mar Avr 22, 2008 8:44 pm    Sujet du message: Re: traduction Répondre en citant

No witam:)Dzięki za pozdrowienia,z tąkobietą jestem na stałe:)kupiliśmy mieszkanie i je teraz ręmątujemy:)a ty z kąd umiesz pisać po Polsku??Narka i pozrowienia dla wszyskich z Troyes & Le108:)) papa

salut, merci pour le message, avec cette femme je suis en stage,
nous avons acheté un appart et maintenant nous faisons qques travaux
et Toi, comment ca se fait que tu écris en polonias ??
à bientôt et bonjour pour tout le monde de Troyes
papa = bye bye
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com