Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Traduire quelques phrases svp..
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
jesiky



Inscrit le: 08 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Pasym, Mazurie

MessagePosté le: Dim Jan 06, 2008 1:28 am    Sujet du message: Traduire quelques phrases svp.. Répondre en citant

Bonjour a tous!
Oulaaaa, ca faisait longtemps que je n'etais pas venue vous rendre visite... Rolling Eyes
Me voila de retour donc (hum, en Pologne et sur Polskanova Wink )

J'aurais besoin d'un peu d'aide pour une lettre que je voudrais ecrire en polonais... si vous pouviez me corriger??? proszę... Wink


Jeśli czytasz tego lista to znacze że wreszcie Ciebie znalazłam... I z tego tylko mogę się cieszyć.
Wiesz, to pierwsze raz że przeżywam takie wrażenie...
Aż tak żebym szukała chłopaka z którym tylko parę godzin rozmawiałam w pociągu... to nigdy w życiu bym taki coś robiła, i to widzisz, szukałam Ciebie. Tak mocno a nawet nie wiem dlaczego. Szukałam jak gdyby jutro nie istniało, szukałam bez przerwa i nie mogłam się uspokoić, nawet kiedy inni się ze mnie śmieli... Nie poddałam się bo tak mi należało Ciebie znaleść. Dlaczego? Nie wiem, lepiej nie pytać bo sama nie wiem. Tak się stało w moim sercu, tak się stało w moją głowę, oszalałam po prostu...
Chyba bo tak czarująco mówisz po polsku, i to ładne brzmi do moje francuskie uszy...
Chyba bo tak ślicznie się śmiałesz i z takie bardzo skromny miny się na mnie patrzyłesz...
Chyba bo tak spontanicznie opowiadałesz mi wierszyk o piątej rano w pociągu... nawet jeśli mnie nie znałesz, i nawet jeśli do końca nie rozumiałam to co Twoje usty mówili...
Chyba bo prawie całą drogę zostawiłesz mi mówiąc do Ciebie przez "Pan" gdy sam mówiłesz do mnie przez Ty, a ja biedna nie wiedziałam że ode mnie byłesz młodsze... i tak się wstydziłam z moim pomyłka...
Ach, to tak trudne to wsyzstko pisać (i wymyślać) po polsku, ocyzwiśćie w moim jeyzku bym lepsze sie wyrażała... i tak się wkurzam z tego powodu!

J'y tiens beaucoup, merci d'avance! Very Happy
_________________
Jesiky
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doris



Inscrit le: 01 Déc 2007
Messages: 3

MessagePosté le: Dim Jan 06, 2008 3:53 pm    Sujet du message: próba ponowna.... Répondre en citant

Jeśli czytasz ten list, to oznacza, że wreszcie Cię znalazłam... I z tego mogę się tylko cieszyć.
Wiesz, to pierwszy raz że przeżywam coś takiego. (?? nie wiem o co chodzi z tym wrażeniem, napisz jak to ma brzmieć po francusku)
Żebym aż tak szukała chłopaka z którym tylko parę godzin rozmawiałam w pociągu... Nigdy w życiu bym czegoś takiego nie zrobiła. Szukałam Ciebie tak intensywnie i nawet nie wiem dlaczego. Szukałam, jakbyś jutro miał przestać istnieć , szukałam bez przerwy i nie mogłam przestać, nawet wtedy, kiedy inni się ze mnie śmiali... Nie poddałam się, bo tak mi na tym zależało, żeby Cię odnaleźć. Dlaczego? Nie wiem, lepiej nie pytać, bo sama nie wiem. Tak się stało w moim sercu, tak się stało w mojej głowie, oszalałam po prostu...
Chyba dlatego, bo tak czarująco mówisz po polsku i to ładnie brzmi dla moich francuskich uszów...
Chyba dlatego, bo tak ślicznie się śmiałeś i miałeś taką bardzo skromną minę, jak na mnie na patrzyłeś... Chyba dlatego, bo tak spontanicznie opowiadałeś mi wierszyk o piątej rano w pociągu... Nawet jeśli mnie nie znałeś i nawet jeśli ja do końca nie rozumiałam tego, co mówiły Twoje usta...
Chyba też dlatego, bo prawie całą drogę pozwoliłeś mi zwracać się do Ciebie na "Pan", podczas gdy sam mówiłeś do mnie „Ty”, a ja biedna nie wiedziałam, że byłeś młodszy ode mnie... I tak się wstydziłam tej mojej pomyłki.
Ach, to tak trudno to wszystko napisać i wymyślać po polsku. Oczywiście w moim języku wyraziłabym się lepiej i z tego powodu się wkurzam!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
jesiky



Inscrit le: 08 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Pasym, Mazurie

MessagePosté le: Dim Jan 06, 2008 5:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

WOW!!! Surprised Dziękuję Ci bardzo Doris!!!
Merci de m'avoir repondu si rapidement et de m'aider! Very Happy

"to pierwsze raz że przeżywam takie wrażenie..."
Je voulais dire par la, que c'est la premiere foir que je vis de telles impressions... enfin que je ressens de telles choses... (il s'agit plutot de la forte impression que m'a laisse cette personne, et non de sentiments d'amour)

Merci encore et encore je me rejouis de pouvoir envoyer ce courrier! Very Happy
Pozdrawiam
_________________
Jesiky
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 535

MessagePosté le: Dim Jan 06, 2008 9:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai change un peu cette frase:

"Twoja osoba zrobila na mnie niesamowite wrazenie."

Very Happy
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
jesiky



Inscrit le: 08 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Pasym, Mazurie

MessagePosté le: Dim Jan 06, 2008 10:07 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup Kamila Very Happy
C'est exactement ce que je voulais dire!!!
Je ne connaissait pas le mot niesamowite (introuvable dans mon dico) mais je suppose que cela veut dire quelque chose comme "incroyable" ou "exceptionnelle"?? Non? Rolling Eyes
_________________
Jesiky
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
doris



Inscrit le: 01 Déc 2007
Messages: 3

MessagePosté le: Lun Jan 07, 2008 9:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Voici quelques exemples de traduction de mot "Niesamowity »: (tout dépend de kontext, bien sur)

1 insolite
2 anormal
3 ébouriffant
4 invraisemblable
5 terrifiant

Sinon :Twoja osoba zrobiła na mnie niesamowite wrażenie." c`est en effet « laisser une très forte impression » ,ou bien –si l`on veut- « laisser une impression incroyable » .
Mais pas confondre avec « l`impression incroyable avec la nouvelle Epson « Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
jesiky



Inscrit le: 08 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Pasym, Mazurie

MessagePosté le: Mer Jan 09, 2008 8:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Laughing
Merci beaucoup pour ces precisions! Very Happy Wink
_________________
Jesiky
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com