| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
| Auteur |
Message |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 930
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 3:42 pm Sujet du message: Devinette littéraire |
|
|
Cześć,
cette fois-ci je vous propose une autre forme de supplice :
Vous vous imaginez comment il est difficile de rendre en langues étrangères les surnoms des personnages des romans ! Dans la plupart des cas leurs traductions s’écartent beaucoup du sens de l’original.
Savez vous quels sont les noms français des personnages appelés dans l’édition polonaise d’un grand roman français du XIX siècle : Milczek (celui qui se tait), Wiórek (un tout petit bout de bois), Gryzipiórek (ironiquement pour celui qui écrit) et Muszkiet (ça se voit même en polonais, non?) ? Et quel est le titre du roman?
Aide : L’homme resprésenté sur le portrait ci-dessous, est le ressort de l’intrigue du roman! Qui est cet homme (tous les prénoms et le nom) et quel est le nom du peintre? Où peut-on voir ce portrait?
Alors?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Marcus

Inscrit le: 01 Fév 2005 Messages: 502 Localisation: Lyon // Lodz
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 4:03 pm Sujet du message: |
|
|
Très marrant comme jeu !!!
Je dirais Harry Potter et la chambre des secrets avec :
Milczek = longdubat
Wiórek = ron
Gryzipiórek = Hermionne
Muszkiet = Harry
J'ai juste hein !!!
( PS : naturellement je ) _________________ Français à moitié polonaise
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dominik

Inscrit le: 08 Nov 2004 Messages: 47 Localisation: Cracovie
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 5:08 pm Sujet du message: |
|
|
Odnośnie powieści - zapewne młodszy z pisarzy nazywał się tak samo jak starszy i na odwrót (ce qui va de soi).
Obraz przedstawia A.J.D.P, znanego jako Le c.d.R. Namalowany przez P. de Ch.  _________________ Dominik
Association d’Amitié Pologne-France
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 930
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 8:30 pm Sujet du message: |
|
|
Et personne d'associer les surnoms polonais aux français? Et le musée?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Logan

Inscrit le: 09 Jan 2005 Messages: 106 Localisation: Paris/Marseille/Varsovie
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 8:32 pm Sujet du message: |
|
|
Louvre
Richelieu
et je pense aux Trois mousquetaires _________________ Qui ne tente rien n'a rien...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 930
|
Posté le: Mer Fév 23, 2005 8:48 pm Sujet du message: |
|
|
Si vous croyez que c'est banal d'associer des surnoms, je vous dis que ce n'est pas si évident
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 930
|
Posté le: Jeu Fév 24, 2005 9:17 am Sujet du message: |
|
|
Bon, les réponses de Dominik et Logan sont bonnes, sauf... le Musée. À oui! J'ai vous ai eu, là! Au Musée national à Varsovie, on peut voir une copie exacte (wierna kopia) du portrait qui se trouve au Louvre, la copie faite par Champaigne lui-même!!!
Les surnoms:
Milczek = Grimaud
Wiórek = Plancher
Gryzipiórek = Bazin
Muszkiet = Mousqueton
Ce n'était pas si évident, car d'après le sens Grimaud en polonais ça devrait être Gryzipiórek.
Et Bazin, ça veut dire quelque chose?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
fredtoucour

Inscrit le: 13 Fév 2005 Messages: 238
|
Posté le: Jeu Fév 24, 2005 10:13 am Sujet du message: |
|
|
cześź Andzej,
pour te répondre, je sais pas trop, mais par chez nous, en patois du pays,un bazin c'est quelqu'un de mou,qui avance sur son poids et qui réagit avec un siècle de retard par rapport à son temps...voilà...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 930
|
Posté le: Jeu Fév 24, 2005 10:16 am Sujet du message: |
|
|
| fredtoucour a écrit: | cześź Andzej,
pour te répondre, je sais pas trop, mais par chez nous, en patois du pays,un bazin c'est quelqu'un de mou,qui avance sur son poids et qui réagit avec un siècle de retard par rapport à son temps...voilà... |
Alors Dumas l'a choisi exprès, non pas par hasard...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
fredtoucour

Inscrit le: 13 Fév 2005 Messages: 238
|
Posté le: Jeu Fév 24, 2005 10:26 am Sujet du message: |
|
|
suis pas trop "littérature", possible , faut voir...?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|