Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Apprendre le Polonais
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Auteur Message
xavierbxl



Inscrit le: 03 Nov 2005
Messages: 28
Localisation: Bialystok

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 9:00 am    Sujet du message: Répondre en citant

je ne parles pas d'une nouvelle metode mais seulement de la metode assimil. au fait j'ai commencer a apprendre le polonais par cette metode mais par periode j'utilise l'assimil surtout pour la grammaire car impossible de trouver une grammaire polonaise en francais Sad . J'ai commencer a l'apprendre il y a un an 1/2 lorsque j'ai rencontre celle qui est devenue ma femme le 1er octobre dernier.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 9:13 am    Sujet du message: Répondre en citant

xavierbxl a écrit:
lorsque j'ai rencontre celle qui est devenue ma femme le 1er octobre dernier.


To warto oblać!!! Razz

Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
xavierbxl



Inscrit le: 03 Nov 2005
Messages: 28
Localisation: Bialystok

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 9:22 am    Sujet du message: Répondre en citant

Andrzej a écrit:


To warto oblać!!! Razz



dziekuje Andrzej !!
_________________
numer GG : 10362504
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 11:14 am    Sujet du message: Répondre en citant

Voici un texte pour tous les gars qui ont des petites amies, des fiancées ou des femmes polonaises... Envoyez le leur, et je suis sûr que vous aurez une soirée charmante après! Razz

Za siódmą rzeką, bardzo daleko stąd,
hen, za górami stu,
szukałem Ciebie śpiąca królewno.
I to był pewno błąd,
bo Cię znalazłem tu...
A gdy ta bajka znów przypomina się dziś,
taką nasuwa mi myśl:

Może Ty jesteś mą królewną, której szukam dzień po dniu...
Jeśli tak, to już wiem na pewno – zbudzę serce Twe ze snu.
Nie zaklęciem zbudzę je tajemnym,
nie słowem, nie trunkiem,
ale najzwyklejszym pocałunkiem,
takim do utraty tchu.

Jeśli Ty jesteś mą królewną,
której serce zbudzić mam,
to już wiem, to już wiem na pewno,
że jak w bajce będzie nam.

Qu'est-ce que ça veut dire? Stef, un petit exercice de traduction, s'il-te-plaît? Wink (pas très facile, j'avoue)...

Et une question pour les Polonais du forum: c'est le texte d'une chanson d'un film polonais. Lequel? Et qui a écrit les paroles et la musique?


Dernière édition par Andrzej le Ven Nov 04, 2005 10:50 pm; édité 1 fois
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
nathalie



Inscrit le: 12 Fév 2005
Messages: 1296

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 11:24 am    Sujet du message: Répondre en citant

Andrzej a écrit:
Qu'est-ce que ça veut dire? Stef, un petit exercice de traduction, s'il-te-plaît? Wink (pas très facile, j'avoue)...


On va peut être devoir attendre un peu, Stef n'est pas très présent le week end... Rolling Eyes Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
xavierbxl



Inscrit le: 03 Nov 2005
Messages: 28
Localisation: Bialystok

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 11:30 am    Sujet du message: Répondre en citant

oui c'est domage que nous n'aillons pas la traduction!! STP Andrzej
_________________
numer GG : 10362504
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Onagre



Inscrit le: 22 Aoû 2005
Messages: 24
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 8:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

xavierbxl a écrit:


j'ai l'ancienne version et je peux te scanner ca et t'envoyer le tout par mail en pdf mais parcontre je n'ai pas le cd ni les k7 donc si eventuellement tu saurais me les copier en mp3...


Merci, c'est résolu.
Bon, pas de problème!!!
En fait j'ai retrouvé mon Assimil édition 89!
J'explique: notre Traffic Renault étant tombé en panne au sud de la Lituanie cet été, nous avons dû laisser des affaires dedans, en emporter d'autres dans des sacs à Vilnius (je comptais bien ne pas manquer le congrès d'espéranto, malgré la panne!!!).
Le véhicule fut rapatrié en région parisienne.
Je passe les détails, mais dans les divers transbordements, mon mari avait "casé" le bouquin dans un endroit incongru. Nous ne l'avons retrouvé que quand notre quasi épave fut rapatriée en Charente (ce qui a mis du temps).

Pour les MP3, je m'y suis mise. Mais c'est assez encombrant, alors envoie-moi une adresse postale en message privé.
_________________
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: nie ma
Onagre



Inscrit le: 22 Aoû 2005
Messages: 24
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 8:35 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Może Ty jesteś mą królewna, której szukam dzień po dniu...


Pas la patience d'essayer de tout comprendre ce soir, mais j'essaie au moins pour cette ligne:

"Peut-être es-tu la princesse (reine?) que je cherche jour après jour..."
Je connais "król" mais pas le suffixe!
_________________
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: nie ma
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 8:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Parfait! Razz Razz Razz

Princesse Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Onagre



Inscrit le: 22 Aoû 2005
Messages: 24
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Et le "mą" il a quel rôle?
_________________
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: nie ma
Onagre



Inscrit le: 22 Aoû 2005
Messages: 24
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:20 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Za siódmą rzeką, bardzo daleko stąd,
hen, za górami stu,
szukałem Ciebie śpiąca królewno.
I to był pewno błąd,
bo Cię znalazłem tu...

Derrière la septième rivière, très loin d'ici
(hen?) derrière cent montagnes
je Te cherchais, Belle au bois Dormant (somnolente princesse).
Et cela était sans aucun doute une erreur.
car Tu te cachais ici...
_________________
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: nie ma
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:35 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Onagre a écrit:
Et le "mą" il a quel rôle?


Ma princesse
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:36 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Onagre a écrit:


Derrière la septième rivière, très loin d'ici
(hen?) derrière cent montagnes
je Te cherchais, Belle au bois Dormant (somnolente princesse).
Et cela était sans aucun doute une erreur.
car Tu te cachais ici...


Razz Razz Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Onagre



Inscrit le: 22 Aoû 2005
Messages: 24
Localisation: Charente profonde: canton de Mansle

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

et "hen"?
_________________
Halte au totalitarisme anglophone
Vivent LES langues
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: nie ma
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Ven Nov 04, 2005 10:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Onagre a écrit:
et "hen"?

hen, daleko...
hen souligne la distance
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  Suivante
Page 4 sur 8

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com