| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
Gata

Inscrit le: 01 Fév 2005 Messages: 111 Localisation: ben un peu partout :p
|
Posté le: Dim Déc 11, 2005 5:49 pm Sujet du message: Vacances |
|
|
Dzień dobry wszyscy --
C'est une question comme çà, en polonais, pour les vacances, j'avais cru comprendre qu'on utilisait le mot "wakacje" na przykład ;
"Spędzam wakacje"
Pourtant, on me dit que on mettrait plutot;
"Spędzam ferie..."
Mais je ne comprend pas pourquoi, pouvez vous éclairer ma lanterne??
Dziękuję bardzo !!
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Dim Déc 11, 2005 6:03 pm Sujet du message: |
|
|
On parle des wakacje d'été, mais des ferie d'hiver et de printemps...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gata

Inscrit le: 01 Fév 2005 Messages: 111 Localisation: ben un peu partout :p
|
Posté le: Dim Déc 11, 2005 6:10 pm Sujet du message: |
|
|
Ah d'accord !! C'est pour çà alors, car dans la phrase je lui parlai effectivement des vacances d'hiver !! Mais alors on emploi pas souvent wakacje !!
Dziękuję bardzo Andrzeju, co dzień uczę się czegos !! nie zrobiłam blądy ??
Et j'ai une autre petite question pour le mot "fautes" des fois on emploi;
blędów , mais le mot de départ est ; bląd, non??
Alors qu'arrive t'il à ce mot pour qu'il change tellement??
Dernière édition par Gata le Dim Déc 11, 2005 6:31 pm; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Dim Déc 11, 2005 6:28 pm Sujet du message: |
|
|
| Gata a écrit: |
Dziękuję bardzo Andrzeju, co dzień uczę się czegoś !! nie zrobiłam blądy ??
Et j'ai une autre petite question pour le mot "fautes" des fois on emploi;
blędów , mais le mot de départ est ; bląd, non??
Alors qu'arrive t'il à ce mot pour qu'il change tellement??  |
Il s'agit tout simplement d'un petit changement du radical de ce mot, causé par l'évolution de la langue.
1. kto? co? (jest) błąd > (są) błędy
2. kogo? czego? (nie ma) błędu > błędów
3. komu? czemu? (się przyglądam) błędowi > błędom
4. kogo? co? (widzę) błąd > błędy
5. z kim? z czym ? (walczę) z błędem > z błędami
6. o kim? o czym? (opowiadam) o błędzie > o błędach
7. O! Błąd!!! > O! Błędy!!!
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Gata

Inscrit le: 01 Fév 2005 Messages: 111 Localisation: ben un peu partout :p
|
Posté le: Dim Déc 11, 2005 6:29 pm Sujet du message: |
|
|
Ah oki !! Dziekuje bardzo Andrzeju !! (et oui encore !! )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Stef
Inscrit le: 15 Fév 2005 Messages: 739
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 9:11 am Sujet du message: |
|
|
Gata,
depuis que j'ai acheté ce bouquin, j'ai toutes les déclinaisons des substantifs. Je l'ai trouvé à la librairie polonaise dans le quartier latin à Paris
"Dictionnaire de la déclinaison des substantifs polonais "
Auteur: Stanisław Mędak
Edition : Presse Universitaire du Mirail (PUM)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
sebouille
Inscrit le: 12 Sep 2005 Messages: 23 Localisation: paris
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 1:55 pm Sujet du message: |
|
|
| t'as negocié un pourcentage avec l'editeur du bouquin, Stef ???
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Stef
Inscrit le: 15 Fév 2005 Messages: 739
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 2:18 pm Sujet du message: |
|
|
Il est vrai que je l'avais indiqué dans un autre post mais il s'adressait à Evelyne et non à Gata.
Il m'en a couté 39€ mais c'est vraiment, mais vraiment très utile
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 3:02 pm Sujet du message: |
|
|
je viens de regarder sur le site de la FNAC et pour le coup, il y est moins cher , 34,77 € pourtant la Fnac n'a jamais été répertoriée comme donnée.
Pour une fois !
bon moi je vais attendre un peu pour la dépense, d'abord la méthode ( leçon 5 !) , et si je m'accroche, ce sera la suite  _________________
Evelyne
info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Stef
Inscrit le: 15 Fév 2005 Messages: 739
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 3:20 pm Sujet du message: |
|
|
Courage Evelyne
Jusqu'à la leçon 14, tu peux foncer.
avant la 15ème, j'avais été obligé de faire un petit effort de synthèse
Alors leçon 5 : pomyłka !
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 3:29 pm Sujet du message: |
|
|
je préfère ne pas trop foncer, en fait!
car sorti des qqs mots que je connais déjà, le reste a du mal à imprimer le disque dur , rouillée la miss, pour ce qui est des études
alors, je reprends, quasiment jusqu'au par coeur, c'est même pas quasiment
je préfère pour l'instant, et après, je mettrais en place plus de méthode  _________________
Evelyne
info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Stef
Inscrit le: 15 Fév 2005 Messages: 739
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 3:47 pm Sujet du message: |
|
|
| Tu vas y arriver ! Tes chromosomes polonais vont se mettre à vibrer dès la leçon 14 !
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 3:57 pm Sujet du message: |
|
|
j'espère bien car c'est pas faute de leur avoir donné de nombreuses occasions
alors mieux vaut tard que jamais  _________________
Evelyne
info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Remigio
Inscrit le: 26 Fév 2005 Messages: 250 Localisation: Paris
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 4:29 pm Sujet du message: |
|
|
| Andrzej a écrit: | | Gata a écrit: |
Dziękuję bardzo Andrzeju, co dzień uczę się czegoś !! nie zrobiłam blądy ??
Et j'ai une autre petite question pour le mot "fautes" des fois on emploi;
blędów , mais le mot de départ est ; bląd, non??
Alors qu'arrive t'il à ce mot pour qu'il change tellement??  |
Il s'agit tout simplement d'un petit changement du radical de ce mot, causé par l'évolution de la langue.
1. kto? co? (jest) błąd > (są) błędy
2. kogo? czego? (nie ma) błędu > błędów
3. komu? czemu? (się przyglądam) błędowi > błędom
4. kogo? co? (widzę) błąd > błędy
5. z kim? z czym ? (walczę) z błędem > z błędami
6. o kim? o czym? (opowiadam) o błędzie > o błędach
7. O! Błąd!!! > O! Błędy!!!
 |
d'ou la chanson
oh bladi, oh bladaaaaaa
bon ok c'est naze
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
gloups
Inscrit le: 03 Mai 2005 Messages: 42 Localisation: Pauillac (prés de Bordeaux)
|
Posté le: Lun Déc 12, 2005 7:19 pm Sujet du message: |
|
|
| Stef a écrit: | | Tu vas y arriver ! Tes chromosomes polonais vont se mettre à vibrer dès la leçon 14 ! |
ah ben vi je comprends tout lol ...c'est pour ca que je galere un brin...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|