Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
.. J'ai reçu un petit cadeau , à coller sur mon frigo
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Auteur Message
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Jeu Mai 03, 2007 8:45 pm    Sujet du message: .. J'ai reçu un petit cadeau , à coller sur mon frigo Répondre en citant

Bonsoir à vous tous ... ou plutôt :" Dobry wieczor " ... crum crum ...
Voilà . Pour mon anniversaire , je viens de recevoir un cadeau , vous savez , à coller sur un frigo , une image très jolie avec ces quelques mots :

"Niektorzy ludzie czynia swiat wyjatkowym tylko dlatego , ze sa "

probablement une belle citation , seulement voilà , Nie rozumiem !
S'il vous plait , pourriez-vous m'offrir la traduction de ces quelques mots , je m'arrache les cheveux à essayer de traduire Confused

"certains hommes / peuples/gens , faisant , ici bas /de par le monde ... extraordinaire /rare ..seulement ...que ... grgrgrgrggrgrggrgrggrggrggrgrgrggrgrggrrrrr

Avec mes remerciements ,
Plume (Pierre , c'était déjà pris Wink )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 501

MessagePosté le: Jeu Mai 03, 2007 8:59 pm    Sujet du message: Répondre en citant

"Certaines personnes rendent le monde extraordinaire par le seul fait qu’ils existent."
Voila Very Happy
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Ven Mai 04, 2007 9:17 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Very Happy

Dziekuje bardzo !

alors , je peux vous adresser ce dicton :

Certaines personnes rendent le monde plus joli , en apportant leurs traductions


Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Sam Mai 05, 2007 7:50 am    Sujet du message: Répondre en citant

.. le problème , c'est que je risque de prendre gout , moi , à votre aide ...
Je n'oublie pas pour autant ma méthode assimil , mais bon .... Wink

Pour remercier mon amie , qui m'a offert ce proverbe , je souhaiterai .. comment vous dire ...

Elle aime beaucoup Ayo , vous savez , cette chanson "Down on my knees " ....

... Si parmi vous , quelqu'un avait la gentillesse de me traduire juste ce refrain Rolling Eyes

à genoux , je te supplie
à genoux , je te supplie
à genoux , je te supplie
s'il te plait , s'il te plait , ne me laisse pas
(Prosze , prosze, .......... Wink )

j'aimerai lui chanter , et je sais que la prononciation sera pour moi un challenge enorme , mais bon , j'ai appris les accords de guitare , il ne me reste que le chant ... Malheureusement , je ne connais pas la phonétique ...

Peut-être , je l'écrirai sur un carton pour faire le sous-titre Laughing


Quoi qu'il advienne , je vous remercie pour votre aide précieuse , et je regrette de ne pas avoir découvert ce forum plus tôt !!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 501

MessagePosté le: Sam Mai 05, 2007 2:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Plume"]Certaines personnes rendent le monde plus joli , en apportant leurs traductions [/quote]
Merci Wink

"Na kolana, blagam cie
Na kolana, blagam cie
Na kolana, blagam cie

Prosze, prosze nie zostawiaj mnie."

Par contre comment je peux ecrire en phonétique...??? Quelqu'un a une idée?
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Terri



Inscrit le: 13 Fév 2007
Messages: 10
Localisation: Paris

MessagePosté le: Dim Mai 06, 2007 12:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="kamysia"][quote="Plume"]Certaines personnes rendent le monde plus joli , en apportant leurs traductions [/quote]
Merci Wink

"Na kolana, blagam cie
Na kolana, blagam cie
Na kolana, blagam cie

Prosze, prosze nie zostawiaj mnie."

Par contre comment je peux ecrire en phonétique...??? Quelqu'un a une idée?[/quote]

Je pense qu'on devrait mettre "na kolanach" et pas "na kolana", alors :

"Na kolanach, blagam Cie,
Na kolanach, blagam Cie,
Na kolanach, blagam Cie...."

Dans la chanson c'est la fille qui supplie, c'est elle qui est à genoux...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Lun Mai 07, 2007 4:55 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Merci Merci Merci Merci Merci ... et encore Merci !

Est-ce que j'en fais trop ? Non .

Alors ....

Merci Merci Merci Merci Merci Merci Merci Merci Merci Merci Merci !!!!!!!!!!!!!!!!!




à Bientôt Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 501

MessagePosté le: Lun Mai 07, 2007 11:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Terri, t'as raison Very Happy J'ai traduit seulement les paroles qui ont ete en francais.
Je connaissait pas cette chanson, mais maintenant je l'ai deja ecoute... elle est chouette Very Happy
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Terri



Inscrit le: 13 Fév 2007
Messages: 10
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mar Mai 08, 2007 2:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Oui, je l'aime bien aussi Smile Comme je la connais, c'était plus facile de traduire et éviter la confusion Wink
Et puis de rien Plume, j'espère que tu l'as bien chanté Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 501

MessagePosté le: Mer Mai 09, 2007 12:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Terri"]Comme je la connais, c'était plus facile de traduire et éviter la confusion Wink [/quote]
Exacte Laughing Laughing Laughing Mais grace a vous deux j'ai eu l'occasion de decouvrir cette chanteuse Wink Donc, merci Very Happy
_________________
Kamila
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Dim Mai 20, 2007 4:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

...

Je savais que j'aurai du mal à me passer de vous ... J'aimerai , écrire , cette fois , parce que le chanter ce n'est pas gagné Wink , ce proverbe :

Un seul être vous manque , et l'univers est dépeuplé


merci pour votre soutien , et si je peux aider , avec mon petit dictionnaire bilingue Wink , n'hésitez pas !!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mar Mai 22, 2007 9:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Plume"]...

Un seul être vous manque , et l'univers est dépeuplé
!![/quote]

Jednej osoby brakuje i wszechswiat staje sie bezludny / Brak jednej osoby i swiat jest bezludny
Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Mer Juin 06, 2007 9:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

dzienkuje bardzo !


J'aimerai rencontrer une fée ou bien un magicien , avec une baguette magique , et puis zouu , recevoir un sort , un sort qui ferait de moi un véritable bilingue !!! Franco-polonais , bien sûr ! Laughing

en attendant , j'ai souhaité un "Miec fuksa " (avoir de la chance ? ) , à une amie , pour ses examens , et elle me répond : " tak (oui Rolling Eyes ) , na razie mam fuksa "

Je ne parviens pas à traduire sa réponse , à l'aide de mon dictionnaire .

Pourriez vous , une fois de plus , m'apporter votre soutien ?



Avec mes remerciements , un petit français , séduit par Varsovie ...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mer Juin 06, 2007 10:14 pm    Sujet du message: Répondre en citant

oui pour le moment j'ai de la chance Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Jeu Juin 07, 2007 6:07 pm    Sujet du message: Répondre en citant

ja tez ! Moi aussi , j'ai de la chance de vous avoir pour cette aide précieuse !

Merci , merci et encore merci !

Encore une requete , si vous le voullez bien :

Comment puis-je écrire : " La vie est pleine de surprise "

( dans le sens heureuse , comme maleureuse )


Avec mes remerciements !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com