| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Mar Fév 08, 2005 3:28 pm Sujet du message: L'alphabet polonais, comment le lire? |
|
|
Cześć,
Voici un essai du modèle de la prononciation approximative de l'alphabet polonais. Certains sons qui n'existent pas en fraçais, sont expliqués par les sons de l'anglais ou allemand. À vous de juger l'opportunité et la pertinence de mes explications. J'espère que ça vous aidera à lire tous les noms en polonais qu'on cite sur ce site (sic!)
On y emploie uniquement les caractères latins.
a (comme ami)
ą (comme blond)
b (comme belle)
c (comme tsar)
ch (comme hand en anglais; hund en allemand)
cz (comme Charlie en anglais, prononciation dure)
ć (comme Charlie en anglais, prononciation plus douce)
d comme (dormir)
dz (ts sonnore)
dż (comme gadget en anglais)
dź (comme Johnny, pronociation douce)
e (comme ère)
ę (comme blindé)
f (comme fille)
g (comme gamin)
h (comme hand en anglais; hund en allemand)
i (comme illegal)
j (comme yacht)
k (comme crocodile)
l (comme lapin)
ł (comme Water en anglais)
m (comme maman)
n (comme navette
ń (comme agneau)
o (comme oignon)
ó (comme oublier)
p (comme papa)
r (comme route)
rz (comme jambe)
s (comme serviette)
sz (comme chaloupe)
ś (comme chalopue, prononciatin très douce)
t (comme tambour)
u (comme oublier)
w (comme voir)
y (comme mit en allemand)
z (comme zèbre)
ż (comme jambe)
ź (comme genou, prononciation très douce)
Attention!
Dans la plupart des cas (sauf les noms propres, en général) les lettres suivantes ne font qu’un son :
ci = ć
ni = ń
si = ś
zi = ź
dzi = dź
Attention!
oi se prononce oï , p.ex. boisko (boïsko)
Attention!
rz qui suit une consonne sonnore garde sa prononciation. Par ex. drzwi (d-j-v-i), grzęda (g-j-in-d-a), brzask (b-j-a-s-k)
la prononciation de rz qui suit une consonne sourde devient ch. Par ex. trzeba (t-ch-è-b-a), przez (p-ch-è-s), krzak (k-ch-a-k)
Attention!
Les consonnes sonnores, à la fin des mots perdent leur sonnorité!
Par exemple : przez (p-ch-è-ss), wóz (v-ou-ss), wróg (v-r-ou-k).
Mais elles gardent leur sonnorité si le mot qui suit commence par une consonne sonnore. Par ex. przez granicę (p-ch-è-z g-r-à-n-i-ts-in), wóz drabiniasty (v-ou-z d-r-à-b-i-gn-à-s-t-y).
Il est évident que cette liste ne comporte pas toutes les variantes de prononciation causées par l’influence interconsonnantique. Surtout celles à l’intérieur des mots. Cependant, il est tout à fait possible de prononcer les mots comme ils sont écrits, p.ex jabłko (y-a-b-w-k-o) au lieu de prononciation courante: y-a-p-k-o. On sera bien compris!
Accentuation des mots: dans la presque totalité des mots polonais, on accentue l'avant-dernière syllabe!!!
Ouff, le travail de mettre en gras ce qui pourrait provoquer des doutes était fatiguant.
Attention!
Une nouvelle remarque que je fais, grâce à Cypora et Mateo: la voyelle -ę perd son caractère nasal à la fin des mots, p. ex. idę, jadę, wejdę, proszę sont prononcés: idè, yadè, wèydè, proszè. Cependant dans la prononciation soigée la nasalisation est maintenue.
Cela n'est pas de même pour -ą qu'on prononce toujours -on.
Dernière édition par Andrzej le Dim Mar 13, 2005 6:12 pm; édité 5 fois |
|
| Revenir en haut |
|
 |
ISABELLE VANMANSART

Inscrit le: 23 Déc 2004 Messages: 35 Localisation: FRANCE
|
Posté le: Mar Fév 08, 2005 7:44 pm Sujet du message: alphabet polonais |
|
|
Il n'y a vraiment rien à redire. Encore une fois bravo. Quel investissement sur ce forum, c'est vraiment génial. A quand la suite (grammaire ; conjugaison ; vocabulaire...etc)
Continue ça en vaut la peine et encore merci pour tous ceux qui souhaitent faire plus ample connaissance avec le polonais.
@ +
Isabelle
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Mar Fév 08, 2005 7:48 pm Sujet du message: Re: alphabet polonais |
|
|
| ISABELLE VANMANSART a écrit: | A quand la suite (grammaire ; conjugaison ; vocabulaire...etc)
|
Oh là, là... Je vois que l'appétit vient bien vite en mangeant!
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Nicole

Inscrit le: 12 Jan 2005 Messages: 2112 Localisation: le gâtinais
|
Posté le: Mar Fév 08, 2005 9:23 pm Sujet du message: |
|
|
quel travail tu as donné !
génial - il ne manque plus que le son
sur haut parleur et la langue polonaise
va devenir abordable .
merci Andrzej _________________ Si belle soit la vie, c'est une corrida !
Si belle soit la vie, c'est un joli combat !
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Dominik

Inscrit le: 08 Nov 2004 Messages: 348 Localisation: Cracovie
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Logan

Inscrit le: 09 Jan 2005 Messages: 615 Localisation: Paris/Marseille/Varsovie
|
Posté le: Mer Fév 09, 2005 12:11 am Sujet du message: |
|
|
une question andrzej tu la fait tt seul?
gg _________________ Qui ne tente rien n'a rien...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Mer Fév 09, 2005 12:13 am Sujet du message: |
|
|
| Logan a écrit: | une question andrzej tu la fait tt seul?
gg |
Non, accompagé de Sacha...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Logan

Inscrit le: 09 Jan 2005 Messages: 615 Localisation: Paris/Marseille/Varsovie
|
Posté le: Mer Fév 09, 2005 12:15 am Sujet du message: |
|
|
lol c ki? _________________ Qui ne tente rien n'a rien...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Mer Fév 09, 2005 12:16 am Sujet du message: |
|
|
Sacha c'est ma chienne
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Logan

Inscrit le: 09 Jan 2005 Messages: 615 Localisation: Paris/Marseille/Varsovie
|
Posté le: Mer Fév 09, 2005 12:22 am Sujet du message: |
|
|
ok je sors  _________________ Qui ne tente rien n'a rien...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Mateo_Mimosa
Inscrit le: 27 Jan 2005 Messages: 81 Localisation: Limousin
|
Posté le: Sam Mar 05, 2005 3:14 pm Sujet du message: |
|
|
Merci Andrzej !!
J'ai lu et relu tout cela attentivement... Ca commence à rentrer dans ma tite tête de piaf !!
Simple tite question : la différence entre ch et h
Le h est un h aspiré comme en anglais ou allemand
Mais le ch est bien le son guttural proche de la jota espagnole non ? et que l'on utilise en russe également ??
Parce que tu as mis les même exemples de mots... (Hund)
Mimo, trois petits tours et pi s'en va !!
 _________________ Mateo_Mimosa qui commence le polonais... tout juste...
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2221
|
Posté le: Sam Mar 05, 2005 5:17 pm Sujet du message: |
|
|
En polonais, autrefois, il y avait une différence. Maintenant on n'y fait plus attention. Alors, en simplifiant les choses, ce sont à peu près les mêmes sons.
C'est plus facile, non?
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Cypora

Inscrit le: 27 Fév 2005 Messages: 64 Localisation: Paris (France)
|
Posté le: Mar Mar 08, 2005 1:26 pm Sujet du message: ALPHABET POLONAIS |
|
|
Bonjour à tous. A l'âge où l'on porte encore des culottes courtes, le polonais était ma langue maternelle, puisque je suis née à Lodz en 1957. Toutefois, je n'ai jamais appris, ni à lire, ni à écrire le polonais, car je n'ai pas été à l'école. Aujourd'hui, quelques 42 ans plus tard, j'ai appris par mes propres moyens (dictionnaire, mes parents le parlaient à la maison et ma mère m'aide encore à l'occasion) ; c'est un peu plus compliqué à écrire qu'à parler (il est vrai que mon "polonais" à moi est celui d'une petite fille de 6 ans et lorsque je regarde la télévision polonaise, j'ai du mal à tout comprendre, surtout si la personne parle très vite.) Ma fille aînée, quant-à elle, s'est mis au "serbe" qui ressemble énormément au "polonais", en moins compliqué. Amicalement. Cypora. _________________ << Une fausse erreur n'est pas forcément une vérité vraie >> ("La Mémoire" de Pierre Dac)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
eveWLO

Inscrit le: 12 Mar 2005 Messages: 2909
|
Posté le: Dim Mar 13, 2005 1:53 pm Sujet du message: |
|
|
Czescz Andrzej!
Quel travail fantastique!
Donne envie de s'y mettre mais c'est vrai que écrit et oral il y a une marge
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
bibie
Inscrit le: 25 Aoû 2005 Messages: 3 Localisation: france
|
Posté le: Jeu Aoû 25, 2005 7:01 pm Sujet du message: |
|
|
dzen dobry
merci beaucoup andrzej pour le temps que tu passes afin que nous puissions parler polonais.
Déjà que ton prénom prononcé à la polonaise est très sexy, ta disponibilité fait de toi un homme à convoiter...
salutations
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|