Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Traduction d'actes polonais
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> recherche des racines
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Auteur Message
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Sam Mar 12, 2005 10:19 am    Sujet du message: Traduction d'actes polonais Répondre en citant

Bonjour!
Je viens de découvrir ce forum il y a tout juste , ....5 mn Very Happy ? et du coup j'ai tout de suite envie de profiter des services de quelqu'un si c'est possible. Wink
Voilà des années que j'ai commencé une généalogie familiale, difficile car orientée essentiellement vers la Pologne et je ne parle pas du tout polonais( dzien dobre, dzienkuje bardzo, przepraszam: je crois que j'ai fait le tour...) Sad
Avec une cousine de mon père, nous venons de recevoir des actes civils en russe et polonais.
Il y a tout juste un mois et 1/2 j'ai trouvé sur internet un site de traduction génénalogique ( www.e-transcription.net , si cela intéresse quelqu'un , plus de 70 langues traduites, gratuit, du moment que cela concerne des actes généalogiques) je viens de recevoir le dernier acte traduit du russe, hélas aucune nouvelle concernant les actes polonais, je me sens un peu frustrée.
Quelqu'un pourrait-il (et voudrait-il ) m'aider ?
svp , merci.
Evelyne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Sam Mar 12, 2005 11:09 am    Sujet du message: Re: Traduction d'actes polonais Répondre en citant

eveWLO a écrit:

Il y a tout juste un mois et 1/2 j'ai trouvé sur internet un site de traduction génénalogique ( www.e-transcription.net , si cela intéresse quelqu'un , plus de 70 langues traduites, gratuit, du moment que cela concerne des actes généalogiques)


Pour le moment ça ne marche pas. Peut-être qu'on améliore quelque chose.
Citation:

je viens de recevoir le dernier acte traduit du russe, hélas aucune nouvelle concernant les actes polonais, je me sens un peu frustrée.
Quelqu'un pourrait-il (et voudrait-il ) m'aider ?


Volontier. Tu l'as sous forme éléctronique?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Sam Mar 12, 2005 11:43 am    Sujet du message: Répondre en citant

Comment est-ce que je procède ?
par mail?
parce que par le forum il n'est pas possible de joindre des documents je pense ?
Je suis assez novice en manips sorti du standard Laughing
Evelyne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Sam Mar 12, 2005 8:39 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Désolée, Embarassed je viens de me rendre compte en cliquant dessus que j'ai fait une erreur dans mon premier message ! Confused
Le site de traductions pour 70 langues différentes c'est :
www.e-transcriptum.net !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Dim Mar 13, 2005 7:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Quelques photos de la commune de Wielgomłyny:



L'église du St. Stanisław et le couvent des pères Augustins à Wielgomłyny.




La gentilhommière à Sokola Góra.




L'église en bois de mélèze à Niedospielin




Un calvaire à Wielgomłyny

Toutes les photos ont été prises par Tomasz M. Kolmasiak et viennent de Internet
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Lun Mar 14, 2005 7:59 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour ces quelques vues! J'ai du coup été voir les autres.
Pourtant j'avais fait la recherche sur Google mais en français peut-être pas la même approche.
En tout cas merci
Evelyne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 8:32 am    Sujet du message: Répondre en citant

Andrzej,
Est-ce que tu as bien reçu mes documents ?
Bon , je pars bosser
@+
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 9:07 am    Sujet du message: Répondre en citant

Oui, je suis en train de les déchiffrer. Ils sont plus lisibles en imprimés que sur l'écran. Mais, 04 n'est point lisible. Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mar Mar 15, 2005 10:21 am    Sujet du message: Répondre en citant

Bizarre!
Car pour moi il est plus facile de les lire directement à l'écran que sur les photocopies que j'en ai faites, en agrandissant même .
Par le biais du logiciel photo que j'ai (pourtant pas une version récente, mais j'ai l'habitude) c'est ADOBE PHOTO DELUXE EE 1.0 si je me rappelle bien et du coup avec la roulette de la souris le texte est super lisible .... quand on sait le lire , hihi.
En fait les pièces jointes que je t'ai envoyées sont enregistrées comme ça, et toi alors tu les as reçues comment ? elles doivent être lues de la même façon , non ?
Je ne suis pas technicienne il faut dire de l'informatique, juste utilisatrice!
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Ven Mar 18, 2005 5:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour la première traduction, j'attends les autres avec impatience! (.... dès que tu en auras la possibilité bien sûr !)
Encore merci pour cet avant-goût.
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2005 9:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Nouvelle étape dans ma recherche, je viens d'apprendre que mon grand père est plus ou moins originaire de la même région que ma grand mère , après avoir toujours cru le contraire. Grâce à leur acte de mariage que je viens de recevoir, je viens d'apprendre qu'il était né dans la région de WISZNICZ mais qu'au moment du mariage ses parents et donc lui-même habitait KOZIE POLE, un hameau je crois non loin s de MAKSYMOW ET WIELGOMLYNY.
Donc mes recherches vont prendre une autre direction .... car jusque là cela bloquait complétement
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2005 10:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Cześć!

Kozie Pole: est un peu au sud de Wielgomłyny

Wisznicz = Wiśnicz(?) regarde-là.

Wiśnicz est au sud-est de Włoszczowa, tandis que Wielgomłyny et Kozie Pole au nord-west de cette ville.

Et voilà Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2005 10:41 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Cześć Andrzej!

En effet, je l'avais situé aussi sur Pilot tout à l'heure. Depuis toujours je croyais que mon grand père venait de Wisnicz mais à priori "seulement " né. Et vu la distance c'est du coup plus plausible qu'il ait connu ma grand mère de Maksymow en habitant KOZIE POLE!
Crois-tu qu'il me soit possible d'avoir des renseignements à KOZIE POLE concernant sa famille du coup, et comment? Car par leur acte de mariage, je veins enfinde découvrir le nom de mes arrière grand parents paternels et maintenant j'aimerais pouvoir en découvrir plus. Peux-tu m'aider ?
Pour Wisnicz j'étais coincée car plus de documents! Dépendait de Koslow qui a brûlé, en 1927 je crois, il faidrait que je relise le document reçu à l'époque de mon premier courrier. Et oui, en polonais, sans le parler je m'étais lancée dans une lettre, dont j'ai eu une réponse 1 an après.
Mais par ces nouveaux renseignements et donc nouvelle direction mes espoirs d'en apprendre un peu plus renaissent, mais toujours blocage de la langue.
Il va falloir tout recommencer, c'est cela la généalogie. Mais depuis, j'ai peut-être quelqu'un qui peut m'aider dans ma demarche de savoir où écrire ? Wink ... si tu veux bien ? Pour KOZIE POLE ? et même si j'osais abuser : me traduire ma demande ? Embarassed Laughing
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2005 10:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Pas de problème, Evelyne, si ce n'est le temps. Mais, rédige ta demande en français et envoie-la moi. Je vais la traduire en polonais.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Dim Mar 27, 2005 10:55 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup!
Je vais préparer cela tranquillement et je te l'enverrai, tu me diras où l'envoyer?
mais pour ce soir, j'abandonne, il est tard et avec le changement d'heure, il est temps d'aller se coucher !
Dobra noc Wink
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> recherche des racines Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com