Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
 
Traduction d'un SMS
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, ... 12, 13, 14  Suivante
Auteur Message
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Ven Juin 26, 2009 11:19 am    Sujet du message: Répondre en citant

Je ne voudrais pas trop vous solliciter mais google est loin de vous égaler dans la traduction franco polonaise.

Pourriez-vous traduire ce qui suit, svp :

Tu veux une photo de moi comme celle tu m'as envoyée sur mon téléphone? C'est bien ça?
Je te l'envoie dés que je l'ai prise. S'il te plait, quand tu écris en Polonais, fais des phrases courtes? C'est plus facile à traduire.
Bon courage pour le boulot. Je pense à toi.

Merci d'avance à Tess ou Windman ou tout autre personne qui m'aidera.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Ven Juin 26, 2009 11:34 am    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai réfléchi et j'ai encore queques petites phrases supllémentaires à traduire :

Je suis prête à attendre aussi longtemps qu'il le faudra pour se revoir et toi ? Par contre, téléphones-moi de temps en temps, s'il te plait, car j'aime bien aussi entendre le son de ta voix.

Encore merci
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Beryl



Inscrit le: 25 Juin 2009
Messages: 3

MessagePosté le: Ven Juin 26, 2009 2:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Sof"]Tu veux une photo de moi comme celle tu m'as envoyée sur mon téléphone? C'est bien ça?
Je te l'envoie dés que je l'ai prise. S'il te plait, quand tu écris en Polonais, fais des phrases courtes? C'est plus facile à traduire.
Bon courage pour le boulot. Je pense à toi.[/quote]

Chcesz moje takie samo zdjecie jak twoje ktore mi wyslalas na moj telefon ? Zgadza sie ?
Kiedy tylko je zrobie to ci zaraz wysle. Prosze cie, gdy piszesz po Polsku, formuluj krutkie zdania : to ulatwia tlumaczenie.
Powodzenia w pracy. Mysle o tobie.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Beryl



Inscrit le: 25 Juin 2009
Messages: 3

MessagePosté le: Ven Juin 26, 2009 2:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Sof"]Je suis prête à attendre aussi longtemps qu'il le faudra pour se revoir et toi ? Par contre, téléphones-moi de temps en temps, s'il te plait, car j'aime bien aussi entendre le son de ta voix.[/quote]

Jestem gotowa aby czekac tak dlugo jak bedzie trzeba aby sie zobaczyc. A ty ? Natomiast, prosze cie, zadzwon do mnie od czasu do czasu poniewaz ja rowniez lubie uslyszec barwe twego glosu.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Ven Juin 26, 2009 8:12 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup Beryl.

Bonne soirée à tous
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Sam Juin 27, 2009 7:02 am    Sujet du message: Encore besoin de vous Répondre en citant

bonjour,

encore besoin de vos services pour les phrases suivantes :

KSZTALTNE. MOZE MI WYSLESZ DZISIAJ. CO TY NA DO? A JUTRU JA TOBIE MOJE.

et pourriez-vous traduire cette phrase du français vers le polonais, svp?

Peux-tu me téléphoner dimanche entre 16h00 et 18h00?

un grand merci d'avance à celui qui m'aidera. bonne journée à tous.
Sof
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
agak



Inscrit le: 27 Juin 2009
Messages: 1
Localisation: France 12

MessagePosté le: Sam Juin 27, 2009 8:40 am    Sujet du message: Répondre en citant

salut
je sais que langue polonais est tres complique, mais si tu veux tu peux trouver traduction de simple mot infinitif ici
http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=fra-auto
bon courage!!
PS.pour notre couple c'etais plus semple que pour toi car on a parle en anglais au debuit et maintenant trilangue Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 132
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Sam Juin 27, 2009 9:35 am    Sujet du message: Re: Encore besoin de vous Répondre en citant

[quote="Sof"]
KSZTALTNE. MOZE MI WYSLESZ DZISIAJ. CO TY NA DO? A JUTRU JA TOBIE MOJE.
ksztaltne = constructive / qui a une forme ???? depend de quoi la personne parle,
peut être vas-tu m'envoyer aujourd'hui, et demain je t'enverrais la mienne


et pourriez-vous traduire cette phrase du français vers le polonais, svp?

Peux-tu me téléphoner dimanche entre 16h00 et 18h00?

czy mozesz mi przedzwonic w niedziele miedzy 16 i 18-ta ??

un grand merci d'avance à celui qui m'aidera. bonne journée à tous.
Sof[/quote]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Sam Juin 27, 2009 4:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Tess et bon week-end
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Windman



Inscrit le: 12 Sep 2008
Messages: 63

MessagePosté le: Sam Juin 27, 2009 11:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ti dimande et ti la Tessuite

Désolé... ce jeu de mots ridicule m'a échappé... Laughing
... désolé votre alTesse Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 254

MessagePosté le: Lun Juin 29, 2009 2:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

C'est encore moi.

Est-ce quelqu'un pourrait me donner la traduction de :
J'adore!

D'avance merci.

Bon fin de journée
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
kamysia



Inscrit le: 09 Avr 2007
Messages: 453

MessagePosté le: Lun Juin 29, 2009 2:31 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Uwielbiam!

Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 132
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Lun Juin 29, 2009 5:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Windman"]Ti dimande et ti la Tessuite

Désolé... ce jeu de mots ridicule m'a échappé... Laughing
... désolé votre alTesse Laughing[/quote]
ben non, au contraire, j'aime bcp la plaisainterie, et surtout ne sois pas désolé Wink Laughing Laughing
halTesse Tess Laughing Laughing Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Windman



Inscrit le: 12 Sep 2008
Messages: 63

MessagePosté le: Lun Juin 29, 2009 7:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

J'éTessûr que tu aimes bien rigoler aussi!

Mais faut pas tout le temps que je fasse la même plaisanterie, sinon ça va t'énerver même si Tessuper gentille. Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 132
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Lun Juin 29, 2009 7:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Laughing Laughing Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, ... 12, 13, 14  Suivante
Page 2 sur 14

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com