Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
 
Traduction d'un SMS
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  Suivante
Auteur Message
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mar Juil 07, 2009 7:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir à tous,

encore une petite traduction, svp.

Sorki ze odpisuje dopiero teraz ale zaganiany jestem. Pewnie ze chce bys zostala cala noc.

Merci d'avance
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 131
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mar Juil 07, 2009 8:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[quote="Sof"]Bonsoir à tous,
Sorki ze odpisuje dopiero teraz ale zaganiany jestem. Pewnie ze chce bys zostala cala noc.
[/quote]
désolé que je reponde seulement maintenant mais je suis très occupé. Bien sur que je veux que tu restes pour la nuit
Wink Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 7:01 am    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour,

Merci Tess

Bonne journée
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 6:41 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir,

Encore besoin de votre aide :

Z tego smsa co mi napisalas z samego rana wywnioskowalem ze policja aresztowala szefa produkcji. A to chodzilo o to ze nie bylo pradu. Co do soboty, to jutro popoludniu lub w piatek rano powinienem juz wiedziec. Nie wiem czy cos sie nie zmieni, bo 14 w francji jest XXXX narodowe.

Je ne sais pas pourquoi XXX. En fait lemot c'est S comme Sophie, w comme william, i comme idée, e comme europe, t comme toto, o comme olivier.
Mille merci d'avance
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 8:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Encore une petite traduction :

Tak jest osobiste. Wytlumacze ci jak spotkamy. Uciekam juz spac.

Encore merci

bonne soirée
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
chris7862



Inscrit le: 03 Juil 2009
Messages: 7
Localisation: Velizy (78)

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 9:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

"Tak jest osobiste. Wytlumacze ci jak spotkamy. Uciekam juz spac"

"Oui c'est personnel . Je t'expliquerais quand nous nous rencontrerons. Je vais me coucher"
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger 
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 9:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup Chris.

Il y avait aussi le message précédent à traduire. Peut-être ne l'avais-tu pas vu?
Merci à celui ou celle qui pourra me le traduire.

Bonne soirée
Sof
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 9:44 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup Chris.

Il y avait aussi le message précédent à traduire. Peut-être ne l'avais-tu pas vu? Il est ci dessous maintenant.
Merci à celui ou celle qui pourra me le traduire.

Bonne soirée
Sof


[quote="Sof"]Bonsoir,

Encore besoin de votre aide :

Z tego smsa co mi napisalas z samego rana wywnioskowalem ze policja aresztowala szefa produkcji. A to chodzilo o to ze nie bylo pradu. Co do soboty, to jutro popoludniu lub w piatek rano powinienem juz wiedziec. Nie wiem czy cos sie nie zmieni, bo 14 w francji jest XXXX narodowe.

Je ne sais pas pourquoi XXX. En fait le mot c'est S comme Sophie, w comme william, i comme idée, e comme europe, t comme toto, o comme olivier.
Mille merci d'avance[/quote]
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
chris7862



Inscrit le: 03 Juil 2009
Messages: 7
Localisation: Velizy (78)

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 9:49 pm    Sujet du message: Répondre en citant

"Z tego smsa co mi napisalas z samego rana wywnioskowalem ze policja aresztowala szefa produkcji. A to chodzilo o to ze nie bylo pradu. Co do soboty, to jutro popoludniu lub w piatek rano powinienem juz wiedziec. Nie wiem czy cos sie nie zmieni, bo 14 w francji jest XXXX narodowe"

"De ce sms que tu m'as ecris, ("z samego rana" la je seche désolé litteralement rana c'est blessure ou blessé mais ca colle pas lol ) j'en deduit que la police a arrete le chef de production. et alors il sagissait de cela qu'il n'y avait plus d'electricite jusque samedi, alorsdemain apres midi ou vendredi matin je devrais deja savoir. Je ne sais pas si quelque chose changera, parce que le 14 c'est la fete nationnale en france"
J'ai peut etre fait quelques petites erreurs mais c'est ce que je comprends en esperant t'avoir aidé
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 131
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 10:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Je ne sais pas pourquoi XXX. En fait le mot c'est S comme Sophie, w comme william, i comme idée, e comme europe, t comme toto, o comme olivier.

= XXXX = fête= férié
s'il y a XXXX c 'est certainement car dans le mot il y a 2 lettres polonaises "spéciales" que vs n'avez pas dans votre alfabet Wink

z samego rana = que tu m'as écris ... dès matin

rana=blessure
rano=matin
z samego rana ( conjugué)=de tout matin=dès matin

Chris, ta traduc est bonne sauf ... . et alors il sagissait de cela qu'il n'y avait plus d'electricite jusque samedi = alors qu'il s'agissait d'une panne en éléctricité , concernant le samedi alorsdemain apres midi ou vendredi matin je devrais deja savoir.

Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
chris7862



Inscrit le: 03 Juil 2009
Messages: 7
Localisation: Velizy (78)

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 10:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

merci tess, comment j'ai pu confondre "rano" et "rana", en plus il y avait samego donc ca pouvait pas etre "rana" lol.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 131
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mer Juil 08, 2009 10:42 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Chris, c'est une langue difficile , tu te débrouilles déjà pas mal Wink Laughing Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Jeu Juil 09, 2009 6:50 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup à tous les deux.

Bonne journée Wink
Sof
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Sof



Inscrit le: 21 Juin 2009
Messages: 256

MessagePosté le: Jeu Juil 09, 2009 11:05 am    Sujet du message: Répondre en citant

encore un petit message à traduire, svp :

Tak, dobrze zrozumialas. Wlasnie o to mi chodzilo. Spalo sie kiepsko, bo mieszkamy na wsi i juz od 3 nad ranem nas bdza kury.

Merci d'avance
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 131
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Jeu Juil 09, 2009 1:24 pm    Sujet du message: Répondre en citant

"Sof"

Tak, dobrze zrozumialas. Wlasnie o to mi chodzilo. Spalo sie kiepsko, bo mieszkamy na wsi i juz od 3 nad ranem nas bdza kury.

oui, tu as bien compris. justement il s'agissait de cela
la nuit pas terrible, nous habitons à la campagne et depuis 3 h du mat les poules nous reveillent
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5 ... 12, 13, 14  Suivante
Page 4 sur 14

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com