Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
SOS AIDE POUR TRADUIRE DU POLONAIS
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
GAY



Inscrit le: 21 Juil 2007
Messages: 10
Localisation: FRANCE

MessagePosté le: Sam Sep 29, 2007 5:16 pm    Sujet du message: SOS AIDE POUR TRADUIRE DU POLONAIS Répondre en citant

Je viens de recevoir une lettre des archives de CZESTOCHOWA en polonais et je ne comprend aucun mot. J'ai trouvé un site pour traduire la lettre automatiquement en français (en passant par l'anglais) Seulement certains mots ne sont pas traduits car il doit manquer une ponctuation. Merci d'avance pour votre aide dans la traduction des mots suivants :
przzlej
zasobie
zespolów
Prawoslawnej
zakwalifikowane de zostalo
kwerenda
Zarzadzeniem
zaliczki
Wymienniona
przelewem
zamawiająca
bankowe
zamówionych d'odnaleźė
podlega
intersujących
aktόw
niepoświadczonej
Merci d'avance de m'apporter de l'aide car je suis perdu
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 298
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Sam Sep 29, 2007 5:59 pm    Sujet du message: Répondre en citant

przzlej ?????? certainement le mot mal écrit
zasobie = zasob
zespolów = zespol
Prawoslawnej= orthodoxe
zakwalifikowane de zostalo= ?
kwerenda= ????
Zarzadzeniem = zarzadzac
zaliczki = zaliczka
Wymienniona = wymieniac
przelewem= virement
zamawiająca = zamawiac
bankowe = bancaires
zamówionych d'odnaleźė= ????
podlega= podlegac
intersujących = interessés
aktόw= actes
niepoświadczonej = non certifiée




http://portalwiedzy.onet.pl/tlumacz.html?tr=fra-auto

si c'est trop compliqué, laisse-moi ton adresse email, et comme ca tu pourrais skaner la lettre, tout depend du contexte
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
GAY



Inscrit le: 21 Juil 2007
Messages: 10
Localisation: FRANCE

MessagePosté le: Ven Oct 05, 2007 1:43 pm    Sujet du message: Merci beaucoup Répondre en citant

Merci beaucoup de me proposer une aide car je suis vraiment perdu avec cette lettre à traduire.
Je t'envoie mon adresse e-mail afin que tu puisses m'envoyer ton adresse pour que je puisses à mon tour t'adresser un scan de la lettre ou le texte recopié de la lettre (je l'ai déja recopié)
a.gay@neuf.fr
Encore merci pour votre aide
Cordialement Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com