Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Traduction s'il vous plait...
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
manu63



Inscrit le: 22 Sep 2007
Messages: 5
Localisation: Clermont Ferrand

MessagePosté le: Sam Sep 22, 2007 10:47 am    Sujet du message: Traduction s'il vous plait... Répondre en citant

Bonjour,

Tout d'abord merci pour ce forum unique en son genre, car je cherche a acheter depuis longtemps un traducteur automatique de polonais en francais et vie versa mais impossible de trouver ca!!!

Si je viens de m'inscrire sur ce forum aujourd'hui c'est parce que je dois acheter une moto et que j'ai trouver un test de cette moto sur plusieurs sites polonais et que j'aimerai donc comprendre ce qu'il mette à la fin comme points positifs et négatifs s'il vous plait.

Voilà ce que j'aimerai qui soit traduit:

"CH WXE 125 je na pogled resen in lep izdelek, v vožnji zelo okreten in opremljen z dobrimi komponentami za na cesto in teren. Pomemben dejavnik, ki lahko pritegne k nakupu je nezahtevnost za vzdrževanje in nizka poraba goriva, nasproti temu pa stoji (pre)majhna moč pogonskega stroja. Za prvi dve leti motociklizma dobra izbira!"

PLUSI:
+ izgled
+ kvalitetne komponente
+ nizka poraba goriva
+ lahkotnost na cesti in terenu

MINUSI:
- trd in ozek sedež
- ''štiritaktne'' zmogljivosti
- nekaj površnosti

Et si vraiment une âme généreuse voulez traduire cela en plus alors je ne le remercierai jamais assez... sinon ce qui est au dessus me suffira en traduction.

Yamahin YBR agregat je hlajen z zrakom in diha na štiri takte, prestav v menjalniku pa je pet. Ni ravno biser tehnike tale mlinček, je pa znano in preizkušeno, da je zelo vzdržljiv in nezahteven za vzdrževanje. Poraba goriva je na testu znašala dobre tri litre na sto kilometrov, za razliko od dvotaktnikov pa ne potrebuje mazalnega olja za mešanico. Uff, super! Res? Seveda, slaba stran pa so zmogljivosti, ki močno zaostajajo za 2T agregati. Končna hitrost znaša le okrog 85, včasih se zvije do 90, po klancu navzdol pa največ 105 km/h. Ko se rahel veter obrne proti mojim dobrim 80 kilogramom, peti prestavi zmanjka moči in treba je prestaviti navzdol. Skozi na pogled in otip kvaliteten izpuh se sliši prijetno brbotanje, CH pa glasno tuli še skozi zračni filter. Če ne bi tako leno nabiral vrtljajev, bi ga po zvoku zlahka zamenjal za precej močnejši motocikel.

Dobra stran štiritaktnika je tudi ta, da lepo potegne prav iz prostega teka. V prvi prestavi se dejansko lahko premika brez dodanega plina, ko pa obrnete desno zapestje, pa veselo spelje. To je dobrodošlo za vse začetnike na cesti in še posebej na terenu. V ostrih zavojih ali vzponih agregatu ni treba pomagati s sklopko, zato lahko voznik z obema rokama trdno drži krmilo in se posveti vožnji. Kljub majhni moči spleza tale motorček marsikam, tudi zaradi grobih terenskih pnevmatik, ki se povsem dobro obnesejo tudi na cesti.


Si vous voulez voir ca dans un contexte plus lisible je vous laisse le lien direct du site où se trouvent tout cela.

http://www.motosvet.com/izpis.php?cid=2917


Merci d'avance et longue vie à ce forum et à toutes les personnes pleines de gentillesses qui le font vivrent.

Manu.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Sam Sep 22, 2007 10:54 am    Sujet du message: Répondre en citant

seulement ce n'est pas du polonais Rolling Eyes
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
manu63



Inscrit le: 22 Sep 2007
Messages: 5
Localisation: Clermont Ferrand

MessagePosté le: Sam Sep 22, 2007 10:55 am    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour tess,

Merci de ta réponse, mais si ce n'est pas du polonais c'est quoi? je pensais que cela en été... je suis vraiment nul lol
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Sam Sep 22, 2007 11:54 am    Sujet du message: Répondre en citant

croate ???? slovaque ???
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
manu63



Inscrit le: 22 Sep 2007
Messages: 5
Localisation: Clermont Ferrand

MessagePosté le: Sam Sep 22, 2007 11:57 am    Sujet du message: Répondre en citant

Re Tess,
Oui c'est possible que ce sit en effet du slovaque donc je ne trouverai pas de traduction ici...
A tu une idée d'un traducteur automatique pour cette langue ou une autre solution?

Merci encore bon week end.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Dim Sep 23, 2007 11:13 am    Sujet du message: Répondre en citant

essaye ça , peut être ils t'aideront

http://help.berberber.com/forum85/25208-aide-slovaque-francais-svp.html
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
manu63



Inscrit le: 22 Sep 2007
Messages: 5
Localisation: Clermont Ferrand

MessagePosté le: Dim Sep 23, 2007 6:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonsoir tess,

Je te remercie de ta réponse et j'ai depuis trouvé un super site où l'on peut demander aussi des traductions à des personnes qui sont tradcuteurs bénévoles et ce dans toutes les langues existantes ou presque gratuitement à raison de 800 caractères maximum.

Je vous passe l'adresse en espérant que ca puisse aider d'autres internautes qui passeront ici avec un problème semblable.

http://www.freelang.net/sat/usr_contact.php#contact

Encore merci Tess (en passant, j'adore ce prénom Wink) et au plaisir, bisous.

Manu
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger 
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 332
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Dim Sep 23, 2007 8:18 pm    Sujet du message: Répondre en citant

merci Manu, et pour l'adresse et pour le compliment Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
manu63



Inscrit le: 22 Sep 2007
Messages: 5
Localisation: Clermont Ferrand

MessagePosté le: Lun Sep 24, 2007 1:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

[QUOTE="Tess"]merci Manu, et pour l'adresse et pour le compliment Laughing[/QUOTE]Bonjour Tess,


de rien ce fût un plaisir (et je ne fais que dire ce que je pense) Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger 
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com