Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
.. J'ai reçu un petit cadeau , à coller sur mon frigo
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Auteur Message
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Jeu Juin 07, 2007 6:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

zycie jest pelne niespodzianek Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Sam Juin 09, 2007 1:08 am    Sujet du message: Répondre en citant

Very Happy Very Happy Very Happy
Merci bardzo !
Very Happy Very Happy Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Jeu Juin 21, 2007 4:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Rolling Eyes



encore besoin de vous ......

"un fil de soie , c'est si doux , mais si fragile à la fois "

... Une âme charitable pourrait-elle me traduire ces quelques mots ?


Avec mes sincères podziekowania Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Ven Juin 22, 2007 9:00 pm    Sujet du message: Répondre en citant

jedwabna nitka jest tak mila ale jednoczesnie tak delikatna
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Sam Juin 23, 2007 2:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Tess ..

Plusieurs fois déjà que vous me dépannez ... Je vous suis sincèrement reconnaissant ..

Je vous souhaite tout le bonheur du monde ...


Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Sam Juin 23, 2007 9:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

merci Plume Laughing
avec plaisir
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Mar Juil 03, 2007 6:10 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Comment dire ... heu ... :


" Un vrai magicien pourrait facilement transformer une rose en pomme de terre ... "


Rolling Eyes


MERCI !!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mer Juil 04, 2007 2:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

" Un vrai magicien pourrait facilement transformer une rose en pomme de terre ... "

prawdziwy magik moze latwo zamienic roze na kartofla
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Lun Juil 09, 2007 11:16 am    Sujet du message: Répondre en citant

Heureusement , je n'ai pas besoin d'être magicien pour vous dire :

MERCI MERCI MERCI MERCI MERCI MERCI MERCI MERCI MERCI


.... Merci , po prostu . Very Happy
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Lun Juil 23, 2007 10:29 pm    Sujet du message: Répondre en citant

... merci ....
Je n'ose plus trop vous demander ... J'ai encore besoin de votre aide , pour traduire quelques mots du poète René Char ... :

" L'inaccompli bourdonne d'essentiel "


Avec mes respectueux

Remerciements ..
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Lun Juil 23, 2007 11:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

là je ne suis pas trop sur, c'est un langage spécial, mais j'essaye
nie dokonany brzeczy sednem sprawy
Rolling Eyes
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Jeu Juil 26, 2007 8:55 pm    Sujet du message: Répondre en citant

... sympa , merci ... vraiment .. Je ne sais pas comment je ferai sans votre aide ..
Vous me facilitez la tâche , et votre aide m'est chaque fois très précieuse ..

En bref , je vous remercie et vous félicite pour votre démarche !!!
Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 379
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Ven Juil 27, 2007 12:26 pm    Sujet du message: Répondre en citant

ne sois surtout pas gêné, ce n'est pas grand chose Wink Laughing
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Plume



Inscrit le: 03 Mai 2007
Messages: 22
Localisation: Normandie

MessagePosté le: Dim Aoû 05, 2007 3:25 am    Sujet du message: Répondre en citant

Very Happy


ja leniuchuje ?????

comprends pas .. trop de lettre pour mon dictionnaire de poche ..
Un rapport avec la paresse ???

ja leniuchuje ???

S'il vous plait .. ja leniuchuje .. ??? Rolling Eyes
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
thony



Inscrit le: 23 Aoû 2006
Messages: 86
Localisation: nievre a nevers

MessagePosté le: Dim Aoû 05, 2007 8:09 pm    Sujet du message: Répondre en citant

alors je suis un tout tout petit debutant je ne suis pas sur du tout mais je croit que cela veut dire:

"ja leniuchuje -> Je sieste"

j'en suis pas sur mais bon!!!

amicalement thony!!! Confused

quelqu'un peut m'aider???????
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger 
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com