Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
 
"Spuszczac"
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Mer Jan 03, 2007 4:32 pm    Sujet du message: "Spuszczac" Répondre en citant

Rolling Eyes Bonjour tout le monde et bonne année Smile J'ai une petite question. Voila ; l'expression : " spuszczac z oczu "
Je connais l'expression "baisser le regard" qui serait alors " spuszczac z wzroku" (si je me trompe pas ) et dans ce cas "spuszczac z oczu" signifirait "baisser les yeux" (exact?) Je voudrais être sure de ces points puis aussi de la conjugaison de "spuszczac" au passé ; spuscila, spuscil ,spuscilo spuscily (avec les l barrés ^^ ) et spuscili
mais au présent ? spuszczam, asz, a...itc..?


Merci d'avance pour quelques eclaircissements^^
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
martinetto



Inscrit le: 25 Juil 2005
Messages: 8

MessagePosté le: Mer Jan 03, 2007 4:56 pm    Sujet du message: Répondre en citant

En polonais on dit: nie spuszczać/spuścić oka/oczu z kogoś/czegoś
En français: ne pas quitter q./qch. des yeux

Au passé:
Spuściłem/am, spuściłeś/aś, spuścił/ła/ło, spuściliśmy/łyśmy, spuściliście/łyście, spuścili/ły

Au present:
Spuszczam, spuszczasz, spuszcza, spuszczamy, spuszczacie, spuszczają
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Mer Jan 03, 2007 4:58 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Smile Merci Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 2:54 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Une autre petite question (c'est ma periode question désolé Razz )
"Polozyc" est le perfectif de "lezec", non? Et c'est deux verbes comment les conjuguent t'on ? (comme d'habitude pas sure de la conjugaison ^^ )

Wala merci d'avance Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
martinetto



Inscrit le: 25 Juil 2005
Messages: 8

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 4:02 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Eh ben non. Położyć est le perfectif de kłaść.
Leżeć n'a pas son perfectif, en tout cas, je ne le trouve pas.

Położyć / kłaść :
Au present: kładę, kładziesz, kładzie, kładziemy, kładziecie, kładą
Au passe:położyłem/am, położyłeś/aś, położył/ła/ło, położyliśmy/łyśmy, położyliście/łyście, położyli/ły.
Ou: kładłem, kładłeś, kładł, kładliśmy, kładliście, kładli

Leżeć :
Au present: leżę, leżysz, leży, leżymy, leżycie, leżą
Au passe: leżałem, leżałeś, leżał, leżeliśmy, leżeliście, leżeli.

En fait, on peut dire p.ex. To miasto leży... Et To miasto jest położone... (dans le sens "etre situé"). Ce sont des synonymes en ce cas.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 4:06 pm    Sujet du message: Répondre en citant

martinetto a écrit:
Eh ben non. Położyć est le perfectif de kłaść.
Leżeć n'a pas son perfectif, en tout cas, je ne le trouve pas.

Położyć / kłaść :
Au present: kładę, kładziesz, kładzie, kładziemy, kładziecie, kładą
Au passe:położyłem/am, położyłeś/aś, położył/ła/ło, położyliśmy/łyśmy, położyliście/łyście, położyli/ły.
Ou: kładłem, kładłeś, kładł, kładliśmy, kładliście, kładli

Leżeć :
Au present: leżę, leżysz, leży, leżymy, leżycie, leżą
Au passe: leżałem, leżałeś, leżał, leżeliśmy, leżeliście, leżeli.

En fait, on peut dire p.ex. To miasto leży... Et To miasto jest położone... (dans le sens "etre situé"). Ce sont des synonymes en ce cas.


merci : Very Happy "To miasto jest polozone" se dira moins , non?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Remigio



Inscrit le: 26 Fév 2005
Messages: 26
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 4:58 pm    Sujet du message: Répondre en citant

il existe pas un site comme http://leconjugueur.com version polonaise ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
martinetto



Inscrit le: 25 Juil 2005
Messages: 8

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 5:27 pm    Sujet du message: Répondre en citant

To miasto jest położone... se dit aussi souvent que To miasto leży... .

Il existe ce site: http://www.logosconjugator.org/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=en
mais il n'y a pas tous les verbes.
Et ceci: http://www.slownik.iorg.pl/

Du coup, le perfectif de "leżeć" est "poleżeć". C'est si évident, hein Razz
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 7:43 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Serdecznie dziekuje !! C'était ce que je cherchais aussi, en plus il y a des textes intéressants à lire sur ce premier site Smile
Smile
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Remigio



Inscrit le: 26 Fév 2005
Messages: 26
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 7:51 pm    Sujet du message: Répondre en citant

martinetto a écrit:
To miasto jest położone... se dit aussi souvent que To miasto leży... .

Il existe ce site: http://www.logosconjugator.org/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=en
mais il n'y a pas tous les verbes.
Et ceci: http://www.slownik.iorg.pl/

Du coup, le perfectif de "leżeć" est "poleżeć". C'est si évident, hein Razz



euh ....

Language: polish
Verb: byc
INFINITIVE

byc po byc

PRESENT

bę *
bysz *
by *
bymy *
bycie *
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 44
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 7:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Remigio a écrit:
martinetto a écrit:
To miasto jest położone... se dit aussi souvent que To miasto leży... .

Il existe ce site: http://www.logosconjugator.org/owa-v/verba_dba.verba_main.create_page?lang=en
mais il n'y a pas tous les verbes.
Et ceci: http://www.slownik.iorg.pl/

Du coup, le perfectif de "leżeć" est "poleżeć". C'est si évident, hein Razz



euh ....

Language: polish
Verb: byc
INFINITIVE

byc po byc

PRESENT

bę *
bysz *
by *
bymy *
bycie *


Il fait quelque fautes le site ? Wink lol
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
martinetto



Inscrit le: 25 Juil 2005
Messages: 8

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 9:16 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Remigio a écrit:
euh ....

Language: polish
Verb: byc
INFINITIVE

byc po byc

PRESENT

bę *
bysz *
by *
bymy *
bycie *


mais c'est où ?

Chez moi ça marche, tout est correct sur cette page. Le verbe est bien conjugué.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Remigio



Inscrit le: 26 Fév 2005
Messages: 26
Localisation: Paris

MessagePosté le: Jeu Jan 04, 2007 9:45 pm    Sujet du message: Répondre en citant

ok j'ai compris.
C'est parce que j'ai tapé byc et il ne l'a pas trouvé (surement parce que je n'ai pas mis l'accent)

et j'avais pas vu mais il m'a proposé de le conjuguer de facon "régulière".
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com