Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
quelques lignes seulement
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20
Auteur Message
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Mer Mar 28, 2007 12:46 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci à vous deux. Amitiés Pépita
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Mer Juin 20, 2007 7:13 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour à vous tous, qui pourrait me traduire cette lettre en polonais assez rapidement c'est assez urgent. Merci pour votre dévouement. Amitiés Pépita

Afin que nos services puissent procéder à la mise à jour de votre dossier de retraite complémentaire, nous vous prions de bien vouloir nous faire parvenir les documents suivants :
- Un relevé d’identité bancaire ou postal ou de caisse d’épargne Original à votre nom délivré par l’organisme qui détient votre compte
- Le document ci-joint dûment complété et portant le cachet de votre banque
Dans cette attente, nous vous prions d’agréer madame l’expression de nos salutations distinguées
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tomasz Telega



Inscrit le: 21 Juil 2005
Messages: 139
Localisation: -------------------------------

MessagePosté le: Jeu Juin 21, 2007 2:05 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Ażeby nasze usługi mogłyby byc postepowane z ...z Pana rozdziałem emerytury dodatkowej,prosimy o dostarczenie dokumentów nastepujących:

-wykaz tozsamości bankowej albo pocztowy albo Kasy Oszczedności wydany przez organizm,który żeruje Pana konto
-Dokument wyzej podpisany z podpisem Państwa BAnku.

W oczekiwaniu prosimy przyjąc nasze sereczne pozdrowienia

P.S.Je ne sais pas si c'est comlet.En general, j'espere que tu vas etre contete.

Amities Pepita.je suis surpris de te lire ici ainsi que tatanka

Tomasz Telega
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger  Skype Messenger: --------------------------
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Jeu Juin 21, 2007 3:55 pm    Sujet du message: Répondre en citant

J'avais posté un message cet après-midi, mais apparemment il n'est pas passé... Alors je réitère mes remerciements: Merci beaucoup Tomasz!!!!
En plus je viens à l'instant de recevoir un message de remerciements de mon ami et de sa tante: voir ci-dessous (j'avais essayé de mon côté de traduire cette lettre, mais je voulais aussi passer par le forum afin de ne pas comettre d'erreurs dans la traduction)... Encore merci!!!! Amitiés sincères. Pépita

Twoje tłumaczenie było dosyć dobre, można było się domyśleć o co w tym piśmie chodziło,lecz Tomasz przetłumaczył to doskonale! Dziękuję raz jeszcze Tobie, i Tomaszowi w imieniu mojej cioci.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Lun Juil 16, 2007 11:38 am    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour à vous tous... Est-ce que quelqu'un aurait la gentillesse de me dire si j'ai bien compris cette phrase : Merci d'avance, Pépita

Mam niespodziewany urlop do konica lipca

J'ai des congés inespérés à la fin de juillet (ou j'ai des congés inespérés jusqu'à la fin de juillet?)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 350
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Lun Juil 16, 2007 1:05 pm    Sujet du message: Répondre en citant

j'ai des congés imprévus jusqu'à la fin de juillet
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Lun Juil 16, 2007 1:52 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Tess. Bonne fin d'après-midi. Amitiés Pépita
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Lun Juil 16, 2007 2:57 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Encore cette petite phrase SVP : Merci merci merci 'avance. Amitiés Pépita

na pozostałych zdjęciach są mije propozycje.

Sur les photos suivantes ???????
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 350
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Lun Juil 16, 2007 7:25 pm    Sujet du message: Répondre en citant

sur les autres photos il y a ?????????? propositions

mije ??? connais pas
mais ca peut être ------>> moje = mes
mile = agréables
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Mar Juil 17, 2007 6:27 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci encore Tess.. Amitiés Pépita
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Mar Juil 17, 2007 1:39 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bonjour à vous tous,
Décidément, pour moi en ce moment, impossible de traduire correctement certaines phrases.... Qui veut bien m'aider??? Merci d'avance. Amitiés Pépita


Taki, mam zamiar przenieś z wcześniej pokazanych tobie propozycje, zaczołem ćwiczyć szkicowanie.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Tess



Inscrit le: 17 Juil 2006
Messages: 350
Localisation: loin..loin....

MessagePosté le: Mar Juil 17, 2007 9:28 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Taki, mam zamiar przenieś z wcześniej pokazanych tobie propozycje, zaczołem ćwiczyć szkicowanie.
oui, j'ai l'intention déplacer les propositions que je t'avais montré avant, j'ai commencé m'entrainer à faire les croquis / à l'esquisser
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
pépita



Inscrit le: 30 Juil 2005
Messages: 189

MessagePosté le: Mer Juil 18, 2007 6:29 am    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Tess. Bonne journée. Amitiés Pépita
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> demandes de traduction polonais français Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 18, 19, 20
Page 20 sur 20

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com