| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Ven Aoû 04, 2006 8:19 pm Sujet du message: quelques lignes seulement |
|
|
Bonsoir à vous tous et vous toutes; Qui veut bien me traduire ces quelques lignes? merci beaucoup. Amitiés Pépita
¯e zona kazał a ni zrezgnowac z internetu bo opłaty sa zbyt wysokie,w tej
chwili więcej wydajemy jak zarabiamy,a nie mamy zadnych rezerw.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2224
|
Posté le: Ven Aoû 04, 2006 9:14 pm Sujet du message: Re: quelques lignes seulement |
|
|
| pépita a écrit: | Bonsoir à vous tous et vous toutes; Qui veut bien me traduire ces quelques lignes? merci beaucoup. Amitiés Pépita
¯e zona kazał a ni zrezgnowac z internetu bo opłaty sa zbyt wysokie,w tej
chwili więcej wydajemy jak zarabiamy,a nie mamy zadnych rezerw. |
Ma femme m'a fait renoncer à l'internet. C'est trop cher, et nous on dépense maintenant plus qu'on ne gagne... et on n'a plus rien en réserve .
Et voilà
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Ven Aoû 04, 2006 9:30 pm Sujet du message: |
|
|
| Merci encore Andrzej pour cette traduction, pour ta disponibilité et pour la rapidité de ta réponse. Amitiés Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Andrzej
Inscrit le: 21 Jan 2004 Messages: 2224
|
Posté le: Sam Aoû 05, 2006 4:14 pm Sujet du message: |
|
|
On continue ici, Pépita, d'accord?
| pépita a écrit: | Bonjour à vous tous et vous toutes, Qui veut bien m'aider à finir de traduire ce texte (là où il y a des pointillés), car je n'y arrive pas et peut-être rectifier ce que j'ai traduit, car je ne suis pas sûre non plus que ce soit ça.... Merci à vous tous; amitiés Pépita
Ja nie mam zamiaru rezygnowac z mojej poczty internetowej,została mi"caffe
internet"i znajomi.Twoje wiadomasci dochodza bez problemu,moje dochodza z
problemami,zadnego potwierdzenia ze poczta nie dotarla,postaram sprowadzic
znajomego informatyka to sprawdzi w czym tkwi przyczyna tej internetowej
poczty.
Je n'ai pas l'intention de me défaire de mon adresse internet, il me reste...... café internet et mes connaissances.... tes messages arrivent sans problèmes, les miens avec des problèmes, il n'y a aucune confirmation que le courrier n'arrive pas, je je vais essayer de demander à un informaticien quelle est la cause |
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Sam Aoû 05, 2006 4:47 pm Sujet du message: |
|
|
| Merci, merci, encore merci Andrzej. Amitiés Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Mer Aoû 09, 2006 4:42 pm Sujet du message: 5 mots SVP |
|
|
Bonsoir à vous tous... Je ne sais pas commment traduire ces 5 mots : Qui veut bien m'aider? Merci encore pour votrre aide. amitiés pépita
kocham cię bardzo co więcej
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Vendome
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 467
|
Posté le: Mer Aoû 09, 2006 4:57 pm Sujet du message: |
|
|
Oj Pépita et ses amours !...
kocham cię bardzo co ??? więcej :
il manque un mot, ça peut être : kocham cię bardzo co raz więcej":
Je t'aime énormément, de plus en plus (ou chaque fois davantage)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Mer Aoû 09, 2006 8:00 pm Sujet du message: |
|
|
Merci infiniment Vendôme mais.... Il n'y a pas "raz" dans la phrase et je ne sais pas si c'est un oubli....
Sans "raz", quelle est la signification de cette phrase (je m'excuse d'insister, mais c'est très important pour moi!!!) Merci encore pour votre patience, votre disppnibilité et votre compréhension. Amitiés sincères à vous tous, Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
dtman

Inscrit le: 02 Déc 2005 Messages: 156 Localisation: Paris
|
Posté le: Mer Aoû 09, 2006 8:33 pm Sujet du message: |
|
|
salut tous,
moi je dirais : "je t'aime beaucoup, quoi de plus?"
cela signifierait qu'il (ou elle) insiste sur ses sentiments et demande ce qu'il faudrait de plus pour le prouver?
Michel
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Mer Aoû 09, 2006 8:46 pm Sujet du message: |
|
|
| Merci aussi à toi Michel, la langue polonaise est décidément très difficile à interpréter avec tous ces petits mots qui ont plein de significatons..... merci encore. Amitiés Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Jeu Aoû 10, 2006 10:47 am Sujet du message: Co wiecej |
|
|
Bonjour à vous tous et vous toutes, j'ai peut être une explication à la question que j'ai posée hier sur ce forum au sujet de la signification de "co wiecęj". Bien sûr j'en comprends à peu près le sens, mais j'ai encore besoin de votre aide précieuse pour me traduire cette explication. Merci d'avance Amitiés Pépita
co wiecęj (to jest pytanie do samego siebie,a inaczej to:mruczenie pod nosem sam do siebie,zapytuję się:co wiencej mogę tobie powiedzieć)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Vendome
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 467
|
Posté le: Jeu Aoû 10, 2006 11:14 am Sujet du message: |
|
|
co wiecęj (to jest pytanie do samego siebie,a inaczej to:mruczenie pod nosem sam do siebie,zapytuję się:co wiencej mogę tobie powiedzieć)
Quoi de plus (c'est la question que je me pose, sinon je marmonne pour moi-même en me demandant : quest-ce que je peux te dire de plus)
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Jeu Aoû 10, 2006 11:32 am Sujet du message: |
|
|
| Merci beaucoup Vendôme pour ta réponse; Amitiés Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Vendome
Inscrit le: 21 Nov 2005 Messages: 467
|
Posté le: Jeu Aoû 10, 2006 12:10 pm Sujet du message: |
|
|
... nie ma za co, Pepitko
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
pépita
Inscrit le: 30 Juil 2005 Messages: 189
|
Posté le: Jeu Aoû 10, 2006 3:47 pm Sujet du message: |
|
|
| Nie ma za co, Pepitko.... est-ce que ça veut dire : il n'y a pas de quoi petite Pépita? Si c'est bien ça, désolée de te contredire, mais je n'aurai jamais assez de mots pour vous remercier tous et toutes sur forum!!!!! MMMMMMMEEEEEEERRRRRRCCCCCIIIIIIIIII. Amitiés sincères Pépita
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|