Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
Apprentissage ASSIMIL en cours
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Auteur Message
Nicole



Inscrit le: 12 Jan 2005
Messages: 2112
Localisation: le gâtinais

MessagePosté le: Mar Déc 06, 2005 2:19 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Moi j'avais bien compris Stef Wink
J'ai quitté l'école il y a tellement longtemps Sad
que me remettre à l'étude de la grammaire etc ...
me fait un peu peur Confused
et de plus j'ai une sainte horreur des contraintes Evil or Very Mad
amitiés - Nicole -
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: janicapaucle
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mar Déc 06, 2005 8:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

tout comme moi Confused
alors c'est décidé, on s'accroche toutes les deux Nicole !
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Nicole



Inscrit le: 12 Jan 2005
Messages: 2112
Localisation: le gâtinais

MessagePosté le: Mar Déc 06, 2005 8:59 pm    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai un petit avantage sur toi Evelyne Cool
qu'il faudrait que je mette à profit Rolling Eyes
j'ai téléchargé skype et le dialogue ne devrait être que mieux
amitiés - Nicole - Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: janicapaucle
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mar Déc 06, 2005 9:08 pm    Sujet du message: Répondre en citant

moi je n'ose pas le télécharger pour l'instant, j'ai peur que mon ordi ne plante !
( c'est ce qui était arrivé en voulant mettre la nouvelle version de MSN, que du coup j'ai enlevée Confused
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 4:44 pm    Sujet du message: ASSIMIL Répondre en citant

Pou ceux qui pratiquent cette méthode, petite question :

leçon 8 : mogę zobaczyć
on apprend que mogę veut dire : peut

leçon 10 : może jest na biurku
on apprend que może veut dire peut-être

ok ! bien enregistré !

leçon 15 : premier doute !

Czy może mi pani poradzić, traduit par :Est-ce que vous pouvez me conseiller

leçon 18 : 2ème doute !

Czy może mi pan pomóc, traduit également par : pouvez


ALORS :

lequel veut dire pouvoir et lequel veut dire peut-être ?

les 2 ? Confused
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 111
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:19 pm    Sujet du message: Re: ASSIMIL Répondre en citant

eveWLO a écrit:
Pou ceux qui pratiquent cette méthode, petite question :

leçon 8 : mogę zobaczyć
on apprend que mogę veut dire : peut

leçon 10 : może jest na biurku
on apprend que może veut dire peut-être

ok ! bien enregistré !

leçon 15 : premier doute !

Czy może mi pani poradzić, traduit par :Est-ce que vous pouvez me conseiller

leçon 18 : 2ème doute !




ALORS :

lequel veut dire pouvoir et lequel veut dire peut-être ?

les 2 ? Confused


moc: pouvoir
Moge ; je peux (moge mozesz moze)
Moze ; peut etre
viens de l'expression moze byc (non??)

Moze est la 3 personne du sg du verbe moc pouvoir mais tout seul il peut etre traduis par peut etre, selon le contexte ! Tu comprends??


A la leçon 18 Czy może mi pan pomóc, traduit également par : pouvez

Moze est traduis litéralement par pouvez car c'est dans le contexte; en fait cette phrase voudrais dire si on faisait du mot a mot:

Est ce que peut moi monsieur aider : Est ce que vous pouvez m'aider??

Si je dis ; moze kocham cie (c'est l'exemple le plus bete que j'ai trouvé)

Je le traduis par ; je t'aime peut etre

Alors que si je dis; Jestem pewna, ze moze pan pomoc mi (c bon??)

Je le traduis par ; Je suis sure que vous pouvez m'aider


Si tu as compris quelque chose dans mon expliquation brawo Wink Je ne deviendrai jamais professeur je ne sais pas expliquer Smile : Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Nicole



Inscrit le: 12 Jan 2005
Messages: 2112
Localisation: le gâtinais

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:30 pm    Sujet du message: Répondre en citant

je me trompe certainement mais Embarassed
pour le peut être :
moze est associé au verbe être ( jest ) c'est à mon avis l'explication ...
au secours Andrzej ! Wink
_________________
Si belle soit la vie, c'est une corrida !
Si belle soit la vie, c'est un joli combat !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: janicapaucle
Gata



Inscrit le: 01 Fév 2005
Messages: 111
Localisation: ben un peu partout :p

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Very Happy Je ne crois pas que tu te trompes sauf que moze n'est pas associé a jest mais à byc qui est l'infinitif de etre Cool (comme en russe non??)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
Nicole



Inscrit le: 12 Jan 2005
Messages: 2112
Localisation: le gâtinais

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:33 pm    Sujet du message: Répondre en citant

je débute .... Cool
_________________
Si belle soit la vie, c'est une corrida !
Si belle soit la vie, c'est un joli combat !
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: janicapaucle
dtman



Inscrit le: 02 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

moze est la troisième personne du singulier du verbe moc qui signifie pouvoir, moge est la première personne du singulier, donc quand on dit "czy pan moze" par exemple, cela signifie littéralement "est-ce monsieur peut..."
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
dtman



Inscrit le: 02 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 5:38 pm    Sujet du message: Répondre en citant

moze est la troisième personne du singulier du verbe moc qui signifie pouvoir, moge est la première personne du singulier, donc quand on dit "czy pan moze" par exemple, cela signifie littéralement "est-ce monsieur peut..."

ja moge
ty mozesz
on/ona moze
my mozemy
wy mozecie
oni/one moga

en ce qui concerne "moze" utilisé pour peut être, c'est un hasard je pense s'il s'écrit de la même facon que "moze" troisième personne du singulier de pouvoir....

votre dévoué pan prof. dr. hab. Michal Very Happy (surtout ne me prenez pas au sérieux Laughing )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
eveWLO



Inscrit le: 12 Mar 2005
Messages: 2911

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 6:01 pm    Sujet du message: Répondre en citant

ahhhhhh okkkkkkk!
il y a donc deux MOZE !

MOZE :celui de la 3ème pers du sing du verbe MOC
et MOZE : l'adverbe peut-être

ok , compris Wink
_________________
Evelyne

info : WLODARCZYK, originaires de WISNICZ ( XXXX - jedrzejowski ) puis KOZIE POLE et PASEK, de MAKSYMOW ( lodzkie - radomszczanski )
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé  
dtman



Inscrit le: 02 Déc 2005
Messages: 156
Localisation: Paris

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 6:07 pm    Sujet du message: Répondre en citant

en fait si on regarde "moze byc" qui signifie ca peut aller, on peut voir une similitude entre les deux langues dans la mesure où le "peut" du francais est la troisième personne du singulier de pouvoir et "moze" du polonais également...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 6:53 pm    Sujet du message: Répondre en citant

eveWLO a écrit:
ahhhhhh okkkkkkk!
il y a donc deux MOZE !

MOZE :celui de la 3ème pers du sing du verbe MOC
et MOZE : l'adverbe peut-être

ok , compris Wink



Non Evelyne il s'agit pour moi du même mot (3ème personne du singulier du verbe pouvoir) qui peut se traduire différemment en français selon le contexte.

Donc à toi de choisir entre "peut être" et "il ou elle peut" selon le contexte de la phrase.

Tu verras cela arrive pour plusieurs mots dont les prépositions comme do, na, za,...Mais on s'habitue assez bien
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2224

MessagePosté le: Mer Fév 08, 2006 11:42 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Analysez ces phrases:

Je réfléchis sur la couleur de mon pull. Il peut être rouge ou vert. = Może być czerwony lub zielony.

Je viendrai, peut-être = Być może przyjadę. (Być może est souvent raccourci ce qui donne może) = Może przyjadę.

Je vois le même mécanisme en français et en polonais. Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com