| |
| Accueil
|
Photos
|
Forum
|
Chat
|
Rechercher
|
Membres
|
S'enregistrer
|
Annuaire
|
Profil
|
Se connecter pour vérifier ses messages privés
|
Connexion
|
?? |
 |
Pologne : Géographie, Histoire,
Carte de Pologne,
Quiz, Littérature : Gombrowicz, Lem, Milosz, Mrozek,
Szymborska, Cinéma : Kieslowski, Polanski,
Pawlikowski, Géographie : Varsovie, Cracovie, Gdansk, Tarnow, Tatras, Torun, Mazurie, Histoire : 11 nov. 1918, 1939-44, Enigma,
1944 Soulèvement de Varsovie,
Auschwitz-Birkenau, 1981 Etat d'urgence, Société : Minorités nationales,
Immobilier, Femmes et travail,
Rawa Blues Festival,
Adresses polonaises France : Administration, Alimentation, Associations, Avocats, Culte, Culture et éducation, Médecins, Traducteurs, Belgique : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte, Suisse : Administration, Associations, Culture et éducation, Culte Annuaire des sites : Pologne, liens utiles, Villes, régions polonaises, Associations polonaises, Culture, médias polonais, Polonia dans le monde, Tourisme, hôtellerie,Rechercher un site, Ajouter un site |
|
|
|
|
|
|
|
| Auteur |
Message |
Sebowski

Inscrit le: 27 Avr 2005 Messages: 883 Localisation: de quoi j'me mêle :-) ?
|
Posté le: Mer Juil 13, 2005 9:56 pm Sujet du message: cours |
|
|
allez, je n'ai pas la prétention de prendre la place de notre cher Andrzej qui n'a pas son égal mais voici un message qui vous tranmet quelques trucs que je connais en polonais avec une sorte de prononciation phonétique...
Si vous voulez corriger d'éventuelles erreurs... allez y.
les parties de même couleur forment une seule phrase.
Mots en français \\ en polonais \\ en phonétique
---------------------------------------------------------------------------------
Bonjour \\ dzien dobry \\ djin dobré
---------------------------------------------------------------------------------
bonsoir \\ dobry wieczor \\ dobré vietchour
---------------------------------------------------------------------------------
bonne nuit \\ dobrac noc \\ dobra nots
--------------------------------------------------------------------------------
j'espère que tout va \\ man nadzieje ze to \\ man nadjeyé gé
bien chez vous \\ wszystko dobrzy u ciebie \\ to fchistco dobgé
\\ u tchébié
--------------------------------------------------------------------------------
baiser (un) \\ calus \\ tsawouss
--------------------------------------------------------------------------------
baisers (pluriel) \\ calucow \\ tsawoutsouf
--------------------------------------------------------------------------------
j'ai faim \\ jestem glodny \\ jesteim gwodni
--------------------------------------------------------------------------------
j'ai soif => \\ czy to mozliwy \\ tchi to mojlivé
serait-il possible de \\ cos pic \\ tsoch pitch
boire qulq chose ? \\
-------------------------------------------------------------------------------
au revoir \\ do widzenia \\ do widzénia
-------------------------------------------------------------------------------
à bientôt \\ za wkrotce \\ za fkroutsé
-------------------------------------------------------------------------------
je t'aime \\ ja sie(e cedille) \\ ja tché lubien
\\ lubie(e cédille) \\
------------------------------------------------------------------------------
bon appetit \\ smacznego \\ smatchnégo
------------------------------------------------------------------------------
salut \\ czsesc \\ tchéchtch
------------------------------------------------------------------------------
quelle heure est-il ? \\ ktora godzina \\ ktoura godgina
---------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------
Voilà, c'est très hiant car je n'ai pas les caractaires polonais et donc pas forcément les lettres qu'il me faudrait...
deplus, mamise en page ne reste pas quand je valide le message ce qui en altère fortement la lisibilité.
J'espère que vous vous y retrouverez.
n'hésitez pas à me demander sinon.
je fais de mon mieux et j'espère que ça pourra être utile. _________________ un photographe de qualité à http://pp13.com
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
knabo
Inscrit le: 06 Jan 2005 Messages: 3 Localisation: Varsovie
|
Posté le: Lun Aoû 01, 2005 9:18 pm Sujet du message: Re: cours |
|
|
Salut!
Merci pour votre travail, je voudrais seulement corriger qqch.. mais malheureusement je ne sais pas comment ecrire des phrases en phonetique..
j'espère que tout va bien chez vous = mam nadzieje, ze u was wszystko dobrze (ou plus frequent: ze u was wszystko w porzadku - en ordre)
baisers (pluriel) = calusy (calusow => par example beaucoup de baisers = duzo calusow)
serait-il possible de boire qulq chose ? = czy byloby (to) mozliwe napic sie czegos? (ou simplement: (czy) moglbym sie czegos napic? )
à bientôt = on ne dit pas en Pologne "za wkrotce", on peut dire par example "do zobaczenia wkrotce" ou tout simplement "na razie".
je t'aime = ja Cie lubie ou ja Cie kocham, ca depend. Kochac c'est aimer aussi mais plus intensivement que lubic. On peut utiliser le verb "lubic" dans chaque phrase, mais le mot "kochac" on utilise avec prudence;)
J'espere que je n'ai pas fait trop des erreurs..
a+!
--
knabo
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sebowski

Inscrit le: 27 Avr 2005 Messages: 883 Localisation: de quoi j'me mêle :-) ?
|
Posté le: Lun Aoû 01, 2005 9:24 pm Sujet du message: |
|
|
Super, merci !!!! je pensais que andrzej me ferait l'honneur de corriger mes erreurs peut-être le ferat-il pour ta propre correction ??? à moins qu'elle n'en n'ait pas besoin bien sûre.
Merci encore, c'est bien que tu apportes tes corrections, ça aide.
Seb. _________________ un photographe de qualité à http://pp13.com
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Karol

Inscrit le: 05 Juil 2005 Messages: 2 Localisation: Nancy
|
Posté le: Sam Aoû 13, 2005 5:46 pm Sujet du message: prononciation |
|
|
Il me semble que la prononciation du e (sans cédille) est plus proche du è et que le y se prononce é.
Mais bon, je vis dans une région où les gens pour lait prononcent lé alors que je suis né dans une région où ce mot se dit lè. il y a peut être des variations comparables en Pologne.
Peut-être faut-il préciser que dans un certain nombre de mots cités dans le message le l est barré et que cette lettre se prononce à peu près ou, ce qui est noté par w dans la transcription phonétique. Par exemple glodny se prononce à peu près gouodné. Cela dit j'ai connu une polonaise, une amie de mes grands-parents, qui prononçait ces l barrés d'une façon que je ne saurais transcrire, ni el ni eou. Mais c'était la seule à le faire ainsi. Peut être venait-elle d'une région particulière de la Polgne ?
Mais je précise que ma connaissance du polonais est très approximative.
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
Sebowski

Inscrit le: 27 Avr 2005 Messages: 883 Localisation: de quoi j'me mêle :-) ?
|
Posté le: Dim Aoû 14, 2005 12:29 pm Sujet du message: |
|
|
mais c'est pas du vrai phonétique !!! c'est juste une version perso.
Cela dit tout est le bien venu. _________________ un photographe de qualité à http://pp13.com
|
|
| Revenir en haut |
|
 |
|
|
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum
|
|
|