Accueil | Photos | Forum | Chat | Rechercher | Membres | S'enregistrer | Annuaire | Profil | Se connecter pour vérifier ses messages privés | Connexion | ??
Accueil
qu'est-ce que ça veut dire?
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Auteur Message
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Mar Mai 24, 2005 11:16 am    Sujet du message: Re: nouvelle question Répondre en citant

Stef a écrit:
Andrzej a écrit:
Une nouvelle question!

Dans quel contexte, croyez-vous, on emploie l'expression oswoić bestię? Rolling Eyes


Oswoić bestię : apprivoiser la bête !

Là, j'étais sûr que ça n'allait pas être difficile. Bravo! Razz

Citation:
Proposition 1 : Quand une jeune fille a réussi à trouver un mari


Confused Non!
Citation:
Proposition 2 : lorsque l'on ne se laisse pas envahir par la colère


Confused Non!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
pSmak_pSatysfakcja



Inscrit le: 22 Mar 2005
Messages: 91
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

MessagePosté le: Mar Mai 24, 2005 11:49 am    Sujet du message: Répondre en citant

Faut trouver le contexte?

Peut etre quqnd on trouve avec un raisonnement la solution a un probleme qui parait a la base difficile?
_________________
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger  Skype Messenger: renoivoseb
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Mar Mai 24, 2005 3:32 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Proposition 3 : lorsque l'on arrive à se servir d'un ordinateur (ou de tout autre appareil compliqué)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Mar Mai 24, 2005 5:22 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Stef a écrit:
Proposition 3 : lorsque l'on arrive à se servir d'un ordinateur (ou de tout autre appareil compliqué)


Là, je suis tout à fait d'accord. Razz Razz Razz C'est surmonter un obstacle qui paraissait infranchissable. Ça peut être un appareil, un homme (au caractère vachement difficile), une science, ou... une langue étrangère. Laughing Alors, au boulot, Stef! Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Mar Mai 24, 2005 9:48 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Razz Laughing Wink
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
pSmak_pSatysfakcja



Inscrit le: 22 Mar 2005
Messages: 91
Localisation: POLSKAKrakow/LilleFRANCE

MessagePosté le: Mer Mai 25, 2005 12:50 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Bon a mon tour meme si Andrzej va devoir m'aider car g pas bien compris la signification que mes collegues ont essaye de me donner: (et pas sur de l'ecriture du deuxieme mot)

C'est en parlant d'une personne:

Pies ogródniczka
_________________
Kiedy słyszę "Bigos", jestem głodny yak wilk
-_-
i Bigos domowy jest poza konkursem... Sprobuj!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger  Skype Messenger: renoivoseb
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Mer Mai 25, 2005 2:00 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Pies ogrodnika.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 10:32 am    Sujet du message: Répondre en citant

Passionés par le sujet du vote sur le texte de la Constitution européenne, vous n'avaient toujours pas répondu à la question de pSmak...

Et moi, toujours en pensant au résultat du vote, j'en ai une autre:
Est-ce que vous avez en fraçais l'équivalent de l'expression polonaise: Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem! Rolling Eyes
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 10:47 am    Sujet du message: Répondre en citant

Andrzej a écrit:
Pies ogrodnika.


Chien jardinier ? pour la traduction mais pour le sens je cherche
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 10:57 am    Sujet du message: Répondre en citant

Stef a écrit:
Andrzej a écrit:
Pies ogrodnika.


Chien jardinier ? pour la traduction mais pour le sens je cherche


Chien d'un jardinier ou du jardinier, plutôt...

Chien jardinier c'est pies ogrodnik
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 11:28 am    Sujet du message: Répondre en citant

Andrzej a écrit:
Est-ce que vous avez en fraçais l'équivalent de l'expression polonaise: Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem! Rolling Eyes


Pour la traduction : il n'y a pas de quoi pleurer sur le lait répandu

Pour la proposition : il n'y a pas mort d'homme
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 1:15 pm    Sujet du message: Répondre en citant

pSmak_pSatysfakcja a écrit:

C'est en parlant d'une personne:
Pies ogródniczka



Cela a l'air un rien dévalorisant

Proposition : homme de paille ou homme à tout faire de quelqu'un ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 1:23 pm    Sujet du message: Répondre en citant

1. L'orthographe exacte c'est: pies ogrodnika.

2. Le chien, à quelques exeptions près est un carnivore, il ne mange donc rien dans le verger dont il est gardien.
On parle de quelqu'un qu'il est pies ogrodnika, quand il ne profite pas de quelque chose et ne laisse pas d'en profiter aux autres, p. ex. un snob qui s'est acheté Ulysse de Joyce, l'a posé sur un rayon et ne veut à aucun prix le prêter à personne.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Stef



Inscrit le: 15 Fév 2005
Messages: 739

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 1:34 pm    Sujet du message: Répondre en citant

dziękuję Andrzej

to jest bardzo jasne
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé   Skype Messenger: stef_bordeaux
Andrzej



Inscrit le: 21 Jan 2004
Messages: 2221

MessagePosté le: Lun Mai 30, 2005 5:47 pm    Sujet du message: Répondre en citant

Stef a écrit:
il n'y a pas mort d'homme


Je ne connais pas cette expression. Embarassed Et pire, je ne l'ai pas trouvée dans des dictionnaires. Confused
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail   Skype Messenger: Jendrek1956
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Polskanova.com Index du Forum -> langue polonaise Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 2 sur 5

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com